— Простите меня, миледи, — осторожно начала Дейс. — Но я волнуюсь за вас. Вы так плохо себя чувствуете… — она замялась и как будто стеснялась продолжать: — Этой ночью лорд Логвар не был груб с вами?
— Нет, Дейс, — ответила я совершенно искренне. Что уж говорить — Логвар и меня саму удивил. — Напротив, он был…осторожен. Мне не на что жаловаться.
— Слава богам, миледи, — улыбнулась Дейс. — Куда вы собрались? Не вставайте. Я подам вам завтрак прямо в кровать.
Когда солнечные лучи стали оранжевыми и окрасили комнату в уютные тона, а в камине уже весело трещали дрова, я была готова к выходу. Одетая в одно из старых, но все же лучших платьев, тщательно причесанная Дейс и подправившая утреннюю бледность макияжем. Несколько часов сна и чудотворный отвар, которым угостила меня служанка, сделали свое дело. Из болезненного вида девчонки я превратилась в настоящую леди. Правда, в немного старомодном наряде.
Плевать. Вчера я совершенно не думала о том, как выгляжу. Сегодня мне было все так же неважно, что подумает Логвар, но, кроме него, ко мне будут прикованы взгляды многих людей.
Я молила богов, чтобы гости поскорее разъехались и забыли об этой свадьбе. Конечно, Север будет обсуждать ее еще долго, но я не хочу этого знать. Скорей бы позабыть.
Я собралась, нарядилась и ждала, пока Логвар пришлет за мной. О том, что лорд Ангшеби соизволит почтить свою жену личным визитом, нечего и мечтать. Он и без того оказал мне честь, проведя ночь в этой комнате.
Когда же дверь открылась и я обернулась, ожидая увидеть слугу или пажа, то едва сдержала удивленный вскрик. Логвар, снова выглядевший как благородный лорд, а не разбойник с большой дороги, вошел в комнату и тут же направился ко мне.
— Ты готова, Лирис? — спросил он прежним командным тоном, совершенно не заметив Дейс, которая благоразумно сделала шаг назад и склонилась в подобии реверанса.
— Да, милорд, — ответила я, в очередной раз заполучив его неодобрительный взгляд.
Этот мужчина ведет себя так будто я его собственность. Впрочем, так оно и есть. Я заложила ему себя в обмен на безопасность и жизнь брата. Логвар не просто мой муж, он мой хозяин. С чего бы мне вдруг называть его по имени?
— Тебе нужно заказать себе новое платье, — заметил он, окинув меня взглядом. — Придется иногда появляться в свете.
— Как скажете, — ответила я.
— У меня есть новость, Лирис, — сказал Логвар. — Только что прибыл посланец от короля и королевы. Они прибудут в Ангшеби через две недели.
— Прекрасные вести, милорд, — проговорила я, чувствуя, как сердце глухо ударяется и падает куда-то вниз, разбиваясь на сотни осколков.