Дом с белыми клибисами (Бунькова) - страница 135


Она смотрела на Тэша и видела его боль и обиду: как он оказался в этом мире, как стал игрушкой в чужих руках. Как снова и снова убеждался в собственной беспомощности, злился, клялся отомстить. Как в конце концов сломался и решил просто жить для себя, ни о чем не жалея и ни о ком не заботясь, предавая и обманывая тех, кто предал и обманул его.


Она глядела на слуг и видела их жизни: такие простые и незамысловатые и в то же время такие заманчивые. У каждого из них были свои проблемы и трудности, но они продолжали жить, надеясь на счастливый исход, прекрасно зная, что жизнь каждого из них закончится самой обычной, никого не щадящей смертью. Их души были шершавыми, растрепанными. У некоторых они были липкими, с гадким привкусом. Но душа их хозяина…


О, это было нечто особенное. Даже сейчас, пребывая во вполне спокойном состоянии, Сайка видела, что душа герцога словно бы изъедена. Точь-в-точь сыр с дырками, который сегодня привезли. Сквозь эти дыры сквозило что-то темное и смрадное. И оно тянулось к ней, заставляя содрогаться.


— Слышал, ты сегодня повздорила с моей дочерью? — заметил герцог, остановившись и уже с искренним интересом разглядывая Сайку. — Ну что ты, не бойся. Я не буду тебя ругать. Просто в следующий раз все-таки обратись сначала ко мне. Впрочем, если она опять поднимет на тебя руку, на нее я тоже надену браслеты. По-хорошему, давно пора, но в ней и так почти ничего не осталось… М-да.


Герцог отвернулся от Сайки, подошел к окну, полюбовался темнеющим небом.


— Красиво, не правда ли? — сказал он. — Я специально отвел для тебя эти покои: окна здесь выходят на лес, а не на город. Нравится?


Сайка посмотрела в окно. Кивнула. Герцог улыбнулся.


— А ты изменилась, — сказал он, подходя ближе и разглядывая ее. — Похорошела, что ли. Дорогая одежда и умело сделанная прическа — что еще нужно женщине, чтобы быть красивой? Разве что немного драгоценностей.


Он качнулся вперед, сделал несколько шагов, обходя Сайку. Комнатка была довольно тесной для человека с его комплекцией, и он почти уперся ей в спину круглым животом с торчащим на нем рядом выпуклых пуговиц.


— Не поворачивайся. Стой так, — скомандовал герцог. Пыхтя, зашуршал чем-то. Потом протянул пухлые руки над ее плечами, шурша кружевом манжет. Сайка вздрогнула. Шеи коснулось что-то тяжелое и холодное. Она подняла руку и ощупала неровные грани крупных камней. Ожерелье было большим и наверняка плохо смотрелось на ее тонкой шее. Но герцог, вернувшись обратно и полюбовавшись результатом, остался доволен.


— Я сделал его специально для тебя, — сказал он, мягко улыбаясь.