Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства (Якобсон) - страница 187

– А ты помни, что я здесь – бог.

Похоже на ультиматум! Моран прислушался.

– Не слышу музицирования твоих пленниц.

– Они жрицы, а не пленницы.

– Разве это ни одно и то же?

– Нет.

– Они напоминают мне родню из океана. Так же любят пурпурный цвет и так же одуряют своими напевами.

– Я жил в пирамиде на границе с океаном много столетий, так что твое предположение разумно.

– Ты хочешь восстановить круг дев апокалипсиса?

– Нет, всего лишь создать себе достойное общество.

– Лучше будет, если жители Оквилании забудут о тебе, едва твой храм полностью затонет.

– Тогда я сам приползу на улицы и напомню о себе.

– Не стоит.

– Не защищай людей, которые только и думают, как свернуть тебя. Мне ты нравишься, хоть ты наполовину очень даже человечен. Я могу ужиться с тобой в одной стране, а вот люди не смогу. Поверь мне на слово. Не через век, так через два убедишься, как я был прав.

– Я не заставляю тебя убраться подальше от Оквилании, но у меня есть одно условие.

– И какое?

– Найди другую жертву вместо уже отобранной.

– Это невозможно.

– Почему же? Правила здесь устанавливаешь ты.

– Но даже сотня отборных красавиц не заменит ту девушку, в которой просыпается талант к магии.

– Так найди ведьм, ворожей, колдуний! Сколько кругом моря бродят нищенок, уверяющих, что именно у них есть особый дар к предсказаниям и ворожбе. Оставь мою жену!

– Твою жену! – мрачным эхом повторил Дарунон. – Плохо, что новая жрица не невинна, но она все еще пригодна. И раньше я отнимал чужих невест.

– Не невест морген! Это противозаконно.

– Как и то, что ты избрал ее, уже зная, что она предназначена мне.

Моран прикусил губу до крови, чтобы не заругаться. Все правильно! Он знал и все равно не смог сдержаться. Дарунон почти нежно коснулся кончиками щупальцев его плеч.

– Король Оквилании расстроен, – с лицемерным сочувствием протянул он. – На Оквиланию мне плевать с высокой скалы. Но то, что я расстроил морского принца, может дорого мне стоить.

– Не бойся! Я не нажалуюсь отцу.

– Отлично! А то младший сын морского царя, наверняка, и самый любимый. Ты ведь родился калекой. Наполовину человек, наполовину морген. Чужой и там, и здесь. И даже в моем храме для тебя не найдется места. Королева Дездемона вскоре займет свою нишу в числе жриц, а тебе придется подыскать новую жену.

– А если я не отдам тебе эту?

– Я не опечалюсь. В море плавают роскошные галеры и каравеллы, которые перевозят наложниц. Я уже умыкнул нескольких. Не думай, что не получив жизнь избранной жертвы, я утрачу все свои силы. Найду замену. Но много она не даст. Я продлю ее кровью лишь свою жизнь, а ниша девятнадцатой жрицы так и останется пустой. Зато Дездемона за короткий срок зачахнет и умрет. От своей судьбы ей не убежать. И даже белая морская фея по имени Ариана не исцелит ее своими настойками и отварами.