— Подумаешь, не застал меня дома два дня подряд, — как можно более легкомысленно отозвалась я. — Могут же у меня иметься какие-то дела, не так ли? А вот интересно, он сегодня вчерашнюю коробку прихватил или же сам съел шоколадки?
Миранда хихикнула.
— Даже если и не съел, мы их не получим. Опять унесет обратно.
— Скупердяй, — весело резюмировала я. — Нам такие не нужны, верно?
Болтовня прервалась с появлением мьесси Корс. Вид у верной домоправительницы был такой, что я всерьез забеспокоилась.
— Что-то стряслось? Он разозлился и нагрубил вам, да? Ну, ему это с рук не сойдет, обещаю!
— Нет, льесса, — каким-то придушенным голосом возразила мьесси Корс, — это не льесс Брейтон. Это — вот!
И она протянула руку в сторону все еще распахнутой двери. Недоумевая, я выглянула в коридор.
— Что вот?
— В холле, — пискнула мьесси Корс.
Озадаченная столь несвойственным ей поведением, я чуть ли не бегом бросилась в холл, чтобы увидеть, что же повергло мьесси в такое изумление. За мной с неприличным для благовоспитанной юной особы топотом неслась Миранда. Она обогнала меня и первой вылетела в просторное помещение, где резко застыла.
— Ого!
— Да что там? — не на шутку заволновалась я.
Обогнула закаменевшую падчерицу и сама не удержалась от возгласа:
— Ой!
— Это, — благоговейно прошептала Миранда, — это прислал точно не твой жадный поклонник.
Посреди холла возвышалась — иного слова не подберу — огромная корзинища цветов. Посыльные, должно быть, тащили ее вдвоем, если не втроем, потому как одному человеку ее точно поднять не под силу.
Осторожно, будто ожидая подвоха, я приблизилась к ней и обошла кругом, но ни открытки, ни конверта с карточкой не обнаружила.
— Мьесси Корс! Мьесси Корс!
И тут звонок задребезжал во второй раз.
Подоспевшая домоправительница распахнула дверь, и Миранда тихо простонала:
— О-о-о, не-е-ет!
— Надеюсь, льесса Элайна дома?
С этими словами в холл протиснулся льесс Теодор Брейтон, сжимая в руке многострадальную коробку конфет. При виде букета он застыл. Нервно сглотнул, дернув кадыком. По пухлощекому лицу расползлись неровные багровые пятна.
— Эт-то что? — выдавил льесс из себя. — Это откуда?
Я пошла ему навстречу с наисладчайшей улыбкой.
— Ах, льесс Брейтон, как это мило с вашей стороны!
Миранда за моей спиной поперхнулась и закашлялась. Льесс Брейтон уставился на нее с осуждением.
— Дети должны…
— Какой красивый жест! — повысила я голос.
Что там и кому по мнению надоедливого гостя должны дети, меня нисколько не интересовало. И Миранда превосходно обойдется без его занудных нотаций!
Льесс с недоумением уставился на меня.