Что и не снилось медвежонку в лесу (Диксон) - страница 25

Я вытаскиваю чугунную сковороду, включаю огонь и ставлю разогреваться мясо. Мэдди слоняется вокруг.

— У тебя очень симпатичный дом. Просторный и открытый. — Она смотрит наружу сквозь раздвижные стеклянные двери.

— Я его сам построил. — У меня с языка срывается хвастовство, и я тут же замолкаю, прежде чем успеваю ляпнуть еще что-нибудь. Я, наверное, кажусь полным придурком, который хвастается своим счетом в банке.

— Ну, я не удивлена. — Она осматривает меня с головы до ног. — Ты этим зарабатываешь на жизнь или строил его в свое свободное время?

— Да и да. — Покопавшись, я нахожу картошку. — В Пайн-Фолсе я руковожу парой строительных бригад, но этот дом я строил в основном по ночам и в выходные. На это ушел год.

— Что ж… он великолепен. Все эти окна в задней стене создают ощущение, будто находишься вне дома.

— Вся стена представляет собой множество дверей, которые открываются, а еще можно отодвинуть в сторону.

— Ого! — ее глаза широко раскрываются. — Могу поспорить, что весной это просто потрясающе.

— Можешь прийти и убедиться в этом сама, — предлагаю я. «Или останься здесь и наблюдай, как времена года сменяют друг друга, испытав все это на себе».

Она тут же в предвкушении оживляется, но это длится недолго. А запах мяса, которое было уже на грани того, чтобы превратиться из отличного в пережаренное, не дает мне разобраться в резкой смене ее настроения.

— Тебе придется отвезти меня домой, — задумчиво говорит она.

— Зачем? — спрашиваю я без обиняков. — У тебя этой ночью до черта дел?

— Неееет, — отвечает она, растягивая это слово. — Просто не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством. К тому же завтра утором мне нужно быть на работе, чтобы заняться волосами миссис Картер. Ей нравится по утрам их подсинивать.

— Ты ничем здесь не злоупотребляешь, — мой голос немного резкий, но я не хочу, чтобы она уезжала. Не могу этого вынести. — Твой стейк готов.

— Если ты уверен… — она замолкает.

Я совершенно не могу ее прочитать. Она хочет уехать?

— Ты хочешь сказать «Альбукерке»?

— Оу… — она оживляется. — Мы что, до сих пор в сцене?

Она имеет в виду, играем ли мы до сих пор роли хозяина и маленькой покорной волчицы? Вообще-то, нет. В душе я в отчаянии сыплю проклятия, что мне приходится действовать с ней потихоньку. А может, мне просто не дать ей уйти? Я бы хорошо о ней заботился. Она могла бы побрить меня всем телом, если такова цена. Но пока что я буду тем хозяином, в котором она нуждается.

— Да, всегда, когда мы находимся внутри этих стен.

Черты ее лица смягчаются, прогнав все беспокойство, что оно излучало до этого.