Что и не снилось медвежонку в лесу (Диксон) - страница 29

Меня пробирает дрожь от одной мысли об этом. О да, он был именно таким. Он был лохматым и грубым, а еще у него были огромные руки, которые обнимали меня так, словно я была самым изысканным существом на свете, и я возбуждаюсь от одной мысли о них.

— Мы договорились, что он придет, чтобы изменить свой внешний вид, — говорю я ей. — Ему просто надо подстричься.

— Ты собираешься с ним снова встречаться? — спрашивает Аделаида.

Я мотаю головой и достаю из стерилизующего раствора несколько расчесок.

— Вряд ли.

Раздается звонок колокольчика открывающейся двери салона, избавив меня от лишних вопросов. Аделаида выглядит разочарованной и спешит встретить своего нового клиента. Я возвращаюсь обратно к своей работе, наводя порядок в помадах и блесках для губ. Мне так хочется, чтобы Аделаида оставила меня в покое, но она мой новый босс, поэтому я не могу ей прямо заявить, чтобы она это прекратила. Однако ее любопытство бередит свежую рану, и волк, что внутри меня, испытывает потребность снова сбежать.

Однако я не могу сбежать из Пайн-Фолса. Я только что переехала сюда.

— Эй, Мэдди? — голос Аделаиды очень слабый, хотя до нее всего две комнаты. — Можешь подойти сюда, пожалуйста?

Я ставлю баллончик лака для волос и иду. Кто-то из записавшихся ко мне на прием пришел пораньше? Я не против изменить свое расписание, но…

То, что я вижу в главном фойе спа, заставляет меня остановиться. Это Ченс. Он выглядит настолько аппетитно, что хочется его съесть. Его лохматые волосы падают ему на лицо, а большая колючая борода порождает у меня непристойные мысли. Он одет в большую синюю клетчатую рубашку и джинсы, а его сапоги грязные. Все же, меня останавливает не это. На полу у его ног лежит мертвый олень.

Бедная Аделаида выглядит так, словно вот-вот упадет в обморок. Я шагаю вперед и осторожно подталкиваю ее к стойке регистрации, где стоит стул.

— Что здесь происходит? — спрашиваю я Ченса.

Он указывает своим большим бородатым подбородком в сторону оленя.

— Принес тебе немного оленины. Ты говорила, что любишь ее.

Господи. Так и было. Облизнув губы, я смотрю на мертвого оленя на полу. В дорогом спа он смотрится до неприличия неуместно.

— Это щедрое предложение, но, боюсь, я не умею его разделывать.

— Тогда я его тебе разделаю, — ворчит он.

И без малейшего труда он поднимает его, перекинув связанные ноги через массивное плечо, и уходит.

Я оглядываюсь на Аделаиду, которая, разинув рот, пялится на теперь уже пустую дверь. Я слышу тяжелый удар в кузове грузовика Ченса, а потом он уезжает.

— Что, черт побери, по-твоему это было? — шепотом спрашивает Аделаида.