Бек усмехается.
— Она не могла выговаривать слово «Дедушка», поэтому она его укоротила. Поначалу это звучало, как «Д-да». Но потом перешло в «Деду».
— А, понятно. Очень мило сокращение.
— Так мы можем взять Бунниора? Пожалуйста.
Поймав взгляд Бека, я замечаю:
— Это безнадежно, ты ведь знаешь.
— Знаю, и я собираюсь кое-кого прибить.
— Кого, Деду? — спрашивает Инглиш.
— А кто вообще принес его, Медвежонок?
— Я. Я хочу нового Бунни.
— Ты когда-нибудь вообще думала над тем, что тебе могут сказать «Нет»? — спрашивает он.
— Ты все время говоришь мне «Нет».
Он оплачивает счет, и мы направляемся в сторону дома. Судя по всему, понятно, кто будет хозяином нового Бунни. Инглиш забегает внутрь, наполненная энергией из-за шоколадных чипсов, как и все шестилетки в ее возрасте. Пока я направляюсь в дом следом за малышкой, Бек перестает проверять почту, будто увидел призрака.
— Что случилось?
Он ничего не отвечает мне, продолжая идти в сторону своего кабинета. Я совсем забываю об Инглиш, которая где-то в доме. Потом я слышу, как она зовет меня в свою комнату.
— Давайте нарисуем картинку, мисс Монро, а потом выиграем приз.
— И какой же приз?
— Конфеты! — Она сбрасывает обувь и запрыгивает на кровать, после чего начинает скакать. — Как бы я хотела, чтобы у вас не было этого ботинка.
— Мне тоже. Так что ты хочешь нарисовать?
— Давайте нарисуем нового Бунниора.
— Хорошо.
Я беру альбом для рисования и несколько карандашей, и мы начинаем трудиться над своими шедеврами. Я тот еще художник, поэтому надеюсь, что мой рисунок хотя бы будет напоминать собаку. Так или иначе, мои мысли заняты другим. Я думаю о Беке и о том, что могло случиться.
Мы практически заканчиваем рисунки, когда слышим, как открывается входная дверь, и Анна зовет к себе Инглиш. Почему она вернулась?
Я вхожу в гостиную, Марк и Анна уже там.
— Я думала, мы подъедем только к шести часам.
— Нам позвонил Бек. Он разве ничего не сказал?
— Нет. Я была с Инглиш в ее комнате.
Их пристальные взгляды говорят о том, что что-то случилось.
— Что случилось?
— Мы приехали за Инглиш, чтобы вы двое могли поговорить наедине.
— Я не…
Бек входит в комнату и говорит:
— Спасибо, что приехали.
Он совсем не похож на мужчину, с которым мы недавно вернулись.
— Что происходит?
— Через минуту, Шеридан, — отвечает он. Затем кивает своим родителям. — Я ценю то, что вы делаете.
— Бек, дорогой, ты же знаешь, мы сделаем все для тебя.
Выражение его лица сильно меня пугает. Кажется, мышцы его челюстей вот-вот выпрыгнут из-под его кожи, и сейчас он похож на мужчину, который защищает свою собственность.