Как проучить шотландца, или Любовь на вересковом поле (Шторм) - страница 77

Кайл лежал рядом и нежно гладил меня по спине, а я таяла в его объятьях, согретая теплом сильного тела. Ровный стук сердца убаюкивал. Закрыв глаза, я погрузилась в блаженный сон.

Глава 19

Наше путешествие в Лес-Хоилтон затянулось. А ведь в бесснежный период мы могли преодолеть тот же маршрут за несколько часов. Обогнув горные хребты и холмы, прошли подземным лабиринтам и к вечеру третьего дня подъехали к замку. Я мирно дремала на плече мужа, укутанная в плащ поверх пледа, и даже гортанный клич лэрда, свидетельствующий о возвращении домой, не мог заставить меня покинуть уютное гнёздышко. Несмотря на то, что отряд уже въехал на мощёную дорогу, ведущую к замку, открывать ворота никто не спешил. На стене собирались люди. Я почувствовала, как Кайл напрягся.

– Эй, Петрос, вели открыть ворота. Заморозить нас решил?

Начальник гарнизона только пожал плечами.

– Конечно, мы откроем ворота, лэрд, но сначала народ хочет поговорить с Вами.

Конь под Кайлом загарцевал, переминаясь с ноги на ногу.

– Это что? Бунт? Что вы затеяли?

Ребекка вышла вперёд.

– Перед тем, как Вы завезёте в замок новую жену, мы хоти сказать, что она останется Вашей женой, но никогда не станет хозяйкой Лес-Хоилтона. В замке всё останется так, как было при миледи. И мы не собираемся прислуживать новой госпоже.

Кайл зарычал.

– Быстро открывайте ворота, чёрт побери, иначе вам всем придётся искать новый дом.

Маркус отодвинул женщину в сторону.

– Возможно, мы так и сделаем, милорд. Вот только любить и почитать новую госпожу нас никто не заставит.

Муж рассвирепел.

– Да с чего вы решили, что я привёз новую госпожу?

– Мы не слепые. ― Выкрикнула Долли. ― Наша госпожа ни за что не поменяла бы плед на английский плащ.

Я пошевелилась и стянула капюшон, а потом скинула с плеч меховую накидку. Слёзы, струившиеся из глаз, тут же замёрзли на щеках, а на ресницах заискрился иней.

– Это я. ― Голос охрип. Вцепившись в руку мужа, я уже рыдала, как ненормальная.

На стене раздались радостные крики. Ворота открылись, и все жители хлынули нам навстречу. Меня поймало несколько рук. Я тут же оказалась в крепких объятьях.

– Миледи! Мы надеялись, что Вы вернётесь!

– Мы ждали Вас.

– Как хорошо, что Вы снова в замке.

Оттеснив от мужа, люди, мои люди, повели меня во двор. Я тут же ощутила радостную суету. Тина дала распоряжение приготовить горячую ванну, Молли и Долли скрылись на кухне, парни помчались в кладовые за виски, не дожидаясь распоряжения лэрда. Меня усадили у ярко полыхавшего камина.

– Рассказывайте, госпожа. ― Ребекка выступила от имени женщин.