— Хорошо, хорошо, не бери в голову, — поспешил отшутиться Роберт. — Я вообще-то к тебе по другому поводу.
— Да ладно? — деланно удивилась Элис. — А я была уверена, что ты здесь только ради пустой болтовни и сальных шуточек в духе Джеймса и Стюарта.
— Тебе господин Риттендорф звонил, — объяснил Роберт, и на этот раз он говорил вполне серьёзно. — Просил разыскать тебя и передать, чтобы ты заглянула к нему. Он сказал, что весь день будет в "Одиноком Фэрлинге".
— Отто? — Элис растерялась. — Но почему он не… — она осеклась и покосилась на телефон. — Ах, да, понятно.
— Он набирал тебя раз тридцать, не меньше, — добавил парень. — Я не сразу смог взять трубку: утром у нас курсы у Тайлера, ты же знаешь.
— Берти, спасибо, — Элис слегка улыбнулась. — Вообще-то я собиралась зайти сегодня к Отто, но если у него важные новости, значит, я отправлюсь к нему прямо сейчас.
— Отлично! — Роберт расцвёл. — Если спросят, скажу, что ты всё ещё в Реверсайде.
Элис покосилась на друга.
— Может, ты всё-таки выйдешь из моей комнаты? Мне надо переодеться и привести себя в порядок.
— Отто предупредил, что тебя ждёт сюрприз, — ухмыльнулся Берти, убегая.
Элис недоуменно нахмурилась. "Что ещё за сюрпризы?!"
Меньше чем через час она толкнула тяжёлую дубовую дверь и вошла в кофейню. Звякнул колокольчик, и хозяин "Одинокого Фэрлинга" поспешил навстречу девушке.
— Элис, дорогая, — Отто с теплотой пожал ей руку. — Счастлив видеть тебя в добром здравии. Как поживаешь?
— Спасибо, всё хорошо, — Элис смущённо потупила взгляд. Господину Риттендорфу совершенно не обязательно знать обо всех её проблемах: у него и своих забот по горло. — Эээ… Роберт упоминал о некоем сюрпризе.
В глубине зала кто-то негромко кашлянул.
— Сюрприз — это, видимо, я, — раздался знакомый голос, и лорд Генри шагнул навстречу дочери. — Здравствуй, Элис.
— Папа? — выдохнула девушка, ошарашенно глядя на отца. — Какая… приятная неожиданность.
— Солнце моё, — он сжал Элис в объятиях так сильно, что она ткнулась носом ему в плечо. — Как же я соскучился!..
Элис задержала дыхание, чтобы не всхлипнуть.
— Я тоже, пап.
— Мне кажется, мы не виделись целую вечность. Ох, Элис…
— Я же прилетала на твои именины, — Элис попыталась высвободиться из его рук. — Да и на именины Люси тоже.
— Так это было в самом начале лета! — воскликнул Генри. — Сколько времени прошло? С тех пор, как ты перебралась в столицу, я всё время как на иголках. Я уже тысячу раз пожалел, что не настоял на твоей стажировке в Сенате — по крайней мере, я был бы точно уверен, что ты в безопасности, — он отступил на шаг, изучающе глядя на Элис. — Ну и ну, на кого ты похожа? Кожа да кости. Чем ты тут питаешься?