Маг по соседству (Цыпленкова) - страница 21

Он стоически держался. Только вертел головой, стараясь избежать моих ногтей, да сильней прижимал меня к себе. За собственными воплями я едва слышала:

— Я заслужил, Дара, я виноват. Искуплю… — чуть позже добавилось напряженное: — Успокойся, Дара. Прошу, успокойся. — Еще через пару минут он выкрикнул: — Даргона!!! — ну и это было единственное слово, которое я поняла, потому что все остальное, судя по всему, оказалось непередаваемой игрой слов на местном диалекте. Матерился, в общем. Но нес. Тьфу…

Немного притихла я только на лестнице — свалиться и свернуть себе шею очень не хотелось, а лестница к этому располагала. Узкая, винтовая и каменная. Глодар даже, кажется, выдохнул с облегчением, когда я немного успокоилась.

— Я все расскажу тебе, Дара, — заверил меня «супруг». — Ты все вспомнишь и поймешь. — Вдруг приостановился, взглянул на меня с теплотой и улыбнулся: — Моя воительница. Ты нисколько не изменилась.

— Пошел ты, — фыркнула я и насупилась, ожидая, когда можно будет продолжить выдирать ему космы.

— Керх, я ее не понимаю, — снова помрачнел Торган. — На каком языке она говорит?

Ого! Теперь я посмотрела на «муженька» задумчиво. Значит, я не говорю на его языке? А на каком? На родненьком русском, или щелкаю и стрекочу, как моллюски? Но я-то их прекрасно понимаю! Как любопытно…

— Должно быть, это язык богов, господин, — предположил колдун. — Судите сами. Она явилась в облачении древнего воина… По крайней мере, похоже на то, как одевались наши праотцы. В руках госпожи Даргоны топор, а им она с юности прекрасно владела.

— Это не боевой топор, — заметил Глодар.

— Но мы-то еще не было в царстве Рогена, — резонно заметил Керх. — Да и враги у великого отца не те, что у нас. Быть может, мы выдернули госпожу из какого-то сражения, и потому она негодует.

— Хм… — промычал Торган. — Может ты и прав. Ничего, она скоро вспомнит наш язык, а пока я покажу ей, что не враг. Я замолю свой грех.

— Осмелюсь возразить, господин, — я перевела взгляд на колдуна, их разговор меня заинтересовал. — Хоть вы и корите себя, но на вас вины нет. Госпожа Даргона сама велела вам уходить. Она оставалась главой вашей охраны…

— Она была моей женой! — повысил голос Торган. — Я не должен был слушаться и оставлять свою женщину на растерзание кьернам!

— Вы глава клана…

— А она моя жена! Она — мать моих детей! — рявкнул Глодар и закончил уже тише: — Могла бы ею стать. Теперь все будет иначе.

Ох… Как романтично. Значит, она прикрывала ему отход и погибла в сражении с какими-то кьернами. А он чувствует себя виноватым и не желает смириться с потерей, вот и цель ритуала — успокоить свою совесть и вернуть любимую женщину. Как ми-ило… Женская жалость подняла голову, и желание обнять и плакать стало запредельным, но я сдержалась. Все это, конечно, и вправду мило, однако я не Даргона, не воин, и вообще никакого отношения к этому миру не имею. И что будет, когда он поймет, что явилась подделка просто похожая на его Дару, еще неизвестно, чем это может закончиться. Максимум — четвертует, минимум — сделает наложницей, чтоб хотя бы тело похожее рядом. Нет уж. Мне бы домой, а Глодар пусть со своими душевными травмами сам разбирается.