Возвращение Дикой Розы (Альварес) - страница 70

— Ну, дом мне сейчас не по силам, — засмеялся Робер­то. — Ты же знаешь, что выходишь замуж за бедного поэта.

Но вопреки его ожиданиям Эвелина не улыбнулась в ответ.

—Если бы ты не потратил все деньги на эту яхту, — ска­зала она, — мы могли бы купить приличный дом.

Роберто был так поражен, что даже не знал, что отве­чать.

— Эвелина, как ты можешь так говорить! — воскликнул он. — Ведь мы вместе мечтали об этой яхте, о морских путе­шествиях. Разве тебе не приятно находиться на судне, кото­рое названо твоим именем?

Эвелина вздохнула. Разве Роберто объяснишь? Разуме­ется, он умеет быть красноречивым, и сонеты в ее честь не оставляли Эвелину равнодушной. Приятно было вскользь сказать подругам, что ее жених строит яхту, названную ее именем. Но Эвелина при всей своей красоте была слишком практичной девушкой, чтобы предпочесть самое романтичное и пылкое чувство гарантированному комфор­ту.

Вызвав наконец Роберто на серьезный разговор, Эвелина надеялась спустить его с небес на землю и осознать ее собственные потребности.

Увидев, как он огорчен, она решила сменить гнев на милость.

Она подошла к нему и ласково потрепала его по волосам. Черты лица Роберто сразу прояснились.

Ну что ты приуныл? — весело произнесла Эвелина. — Я же не отказываюсь от квартиры. Мне просто хотелось бы, чтобы мы могли планировать что-то на будущее.

Роберто повеселел.

— Эвелина, милая, ты же знаешь, что я хочу, чтобы ты была счастлива. Я приложу все силы, чтобы выполнить твое желание. Мне тоже очень хочется, чтобы у нас был дом, дети...

— Ты такой же, как все мужчины, — отозвалась Эвелина, стоя возле борта и глядя вдаль на линию горизон­та. — Тебе лишь бы засадить меня у колыбели. Учти, что дети требуют много сил, и мне кажется преждевременным думать об этом, пока мы не будем твердо стоять на ногах,

— Ну что ты, я хотел сказать, когда-нибудь потом, — начал оправдываться Роберто.

Эвелина решила, что на сегодня довольно, и позволила Роберто обнять себя. Она снисходительно похвалила внут­реннее убранство яхты и даже проявила интерес к обсуж­дению маршрута их свадебного путешествия.


Тем не менее после этого разговора в душу Роберто за­кралось беспокойство. На следующий день, когда он на­вестил свою мать и сидел у нее за ужином, разговор с Эвелиной то и дело приходил ему на ум.

Сколько Роберто себя помнил, с самого детства его мать была человеком, которая хорошо его понимала. Донья Энкарнасьон была удивительной женщиной. В молодости Энкарнасьон Бусти была знаменитой танцовщицей, солисткой знаменитого фольклорного балета «Рио-Гран­де». Роберто помнил, как еще маленьким видел свою мать на сцене, покоряющей зрителей своим огненным темпера­ментом и изяществом исполнения. Афиши гастролей с пор­третом его матери украшали спальню мальчика с детских лет.