Изморозь на сердце акварелью (Горовая) - страница 61

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍


Пакет немного мешал, но сейчас как-то легко удалось найти точку баланса. Потому что медом на душу легло то, как вспыхнули глаза Софии, когда его слушала, принимая букет. И, ясное дело, что свои цветы заметила сразу, поняв, что к чему, а вот его решение подарить букет, пусть и чисто символический, ее дочери, явно тронуло Софи. Ярослав же порадовался, что их взгляд на ситуацию совпадает, хоть и не обсуждали заранее.

— Спасибо! — поддержав дочь рукой за плечо, как ободряя, пока малышка неуверенно, точно не привыкнув, но с восторгом, который и не пыталась спрятать, ткнулась носом в цветы, за двоих поблагодарила Софи.

Как-то подозрительно заморгала… Так, что Крапивин даже чуть засомневался, не перегнул ли палку, но его тут же к делам приобщили, отвлекая.

— И мы в долгу не останемся — накормим тебя блинами, которые Яся как раз заказала! Так что ставить букеты в вазу придется тебе, помнишь, где ваза? И… наверное, я кувшин для этой красоты в детскую сейчас дам, Яся поможет, а я быстро приготовлю завтрак для нас всех, — как-то очень уверенно и решительно распределила роли между всеми Софи, а сама, забрав пакет и вручив ему букет обратно, стремительно умчалась в кухню, очевидно, за кувшином. Вроде и близко, у них тут все компактно очень размещалось, но они с Ярославой номинально одни в коридоре остались.

Блины… Уже было открыл рот и сам же одернул себя, так и не высказав вслух, что можно заказать сейчас… Сложилось впечатление, что для нее это сродни некому ритуалу, и в данный момент Софи точно не оценит такого предложения. Да и потом… вдруг вспомнив ее кофе в турке для него, внезапно осознал, что будет совсем не против с ними разделить чисто домашний завтрак, который Софи своими руками для них приготовит. Очень непривычное чувство… что о нем заботятся в неменьшей степени, чем о Ярославе.

И, кстати, о девочке… Посмотрел на малышку, молча стоящую в паре шагов и без всяких ложных стеснений рассматривающую сейчас его в упор.

— Что ж, принцесса, веди, показывай, где у вас вазы и детская, — решив не оставлять и себе места для смущения или заминок, Крапивин быстро скинул туфли, повесил пальто на вешалке. — И будем твоей маме помогать с блинами… Хотя я никогда подобного не делал, — признался с улыбкой заговорщика, надеясь этим ребенка к себе расположить.

— Ты никода блины не залил? — чуть шепелявя, переспросила малышка с искренним удивлением, даже кота уронила. Но не цветы… Истинная женщина, хоть и маленькая еще совсем, хмыкнул тепло про себя.