Молодой парень, который звонко и знакомо засмеялся, обернулся боком ко второму американцу, улыбнулся и что-то произнёс. Присмотревшись, внешность парня показалась мне смутно знакомой. Но утверждать это с моим зрением и без очков, было не разумно.
Поэтому обратила всё своё внимание на другого человека. Мужчина в возрасте, маленького роста и со странно стриженой бородой. Такую я видела только один раз в жизни и её владельца ни с кем не спутаю.
Двинувшись со своего места, пошла в сторону шумной компании. Настроение поднялось, и я уже не ползла как умирающая гусеница, а уверенно шла вперёд, надеясь, что не ошиблась в своих догадках.
Стоило подойти чуть ближе, и удостовериться в своих мыслях, широко улыбнулась и привлекла внимание тех людей, что стояли ко мне лицом.
– Госпожа Коваль, рад вас видеть, вам что-то нужно? – спросил на ломанном английском араб, который увидел меня самый первый. Меня знал чуть ли не каждый в этом лагере из-за моих вынужденных нарядов, поэтому то, что я видела его впервые, и он при этом меня знал, была не удивлена.
– Коваль? – вопросительно спрашивает молодой парень и оборачивается в мою сторону. Наши взгляды встречаются, и уголки моих губ сами тянутся вверх.
Парень удивлённо смотрит на моё лицо, пытаясь рассмотреть каждую деталь, будто вспоминая меня. Спустя несколько секунд его лицо озаряется, и он начинает сиять как маленький ребёнок, который увидел гору сладких конфет.
– Анна-Мария! – вскрикивает удивлённо, полностью поворачивается, подбегает и крепко обнимает, задерживаясь на несколько секунд. После медленно, будто нехотя отрывается и смотрит на меня, ослепляя своей лучезарной улыбкой.
– Ты всё такой же улыбчивый, время тебя не меняет, – тихо смеюсь, и перевожу взгляд на отца парня. – Здравствуйте, Гаррет! Ваша борода как всегда с вами.
– Конечно, куда я без неё, – смеётся уже он, пальцами прочерчивая контур своей модной бороды. – Ты ничуть не изменилась, стала только краше. Даже и не признал сразу.
– Спасибо, – комплимент, конечно, был мне приятен, но смущаться перед столькими людьми не стала. – Какими судьбами, Дилан?
Перевожу взгляд на парня, который в свою очередь смотрел на меня, всё это время не спуская своего взора.
– Нас пригласили, чтобы сделать заключение по стоимости некоторых предметов, – поясняет парень, и я киваю, отвечая на свой мысленный вопрос, что могли здесь делать эти двое. Действительно, что могли делать оценщики антиквариата на раскопках? – А я-то думаю, про какого русского археолога нам прожужжали все уши, нашедшего целые сокровища.