Чужеземная красотка против строптивого жениха (Арсеньева (Aselesa)) - страница 58

Первый раз я приехала к бабушке одна. Не знаю, как ей удалось уговорить отца отпустить меня к ней на целый месяц, но это произошло. Я была уверена, что со мной полетит мама, но в аэропорту отец передал мои документы и чемодан незнакомой женщине в форме работников аэропорта, именно с ней я прошла регистрацию на рейс. Мама появилась незадолго до вылета. Она вручила мне цветочный горшок с растением и сказала, чтобы я передавала бабушке привет.

Страшно вспоминать в каком шоке я была! Тогда я ещё не до конца осознавала, что означает развод родителей. Было страшно лететь в чужую страну к бабушке, которую я никогда не видела. Я волновалась, как я буду с ней общаться, если мама давно не практиковалась со мной на русском, да, откровенно говоря, я тогда вообще её почти не видела. Смогу ли я понять беглую русскую речь? Мама всучила мне растение и снова пропала, а выказывать свой страх перед отцом я не посмела. Дочь Деметрио Диаша умеет держать удар судьбы, она ни при каких обстоятельствах не унизится до проявления слабости – так меня воспитывал отец. В самолёте я выплакала все свои страхи, дама в униформе спокойно сидела рядом и даже не пыталась меня успокоить. Нервно истощившись, я не заметила, как прикрыла глаза и уснула, проспав до самой посадки в Москве.

В аэропорту нас встречала бабушка. Я сразу её узнала: высокая и стройная она сильно напоминала маму. Наверное, с возрастом мама будет выглядеть так же. После того как все формальности по передаче меня были соблюдены, бабушка, не скрывая слёз, что-то бегло заговорила на русском. Я разобрала лишь слово Леночка. Я не понимала значения остальных слов, но чувствовала, что это были слова любви. В её объятьях я не почувствовала неловкости. Именно тогда в первый раз я встретилась с Леной. Девочка чуть постарше меня, с красивыми русыми кудряшками и глазами похожими на мои, стояла рядом с бабушкой и на хорошем английском переводила весь диалог во время общения бабушки с сопровождающей меня дамой.

– Привет. Меня зовут Лена. «Я твоя троюродная сестра», — сказала она на чистейшем английском. Это потом я узнаю, что с шести лет она мечтает стать переводчиком. Буквально несколько дней назад она прилетела из Плимута, где три недели жила в английской семье и оттачивала свой разговорный.

– Привет. Леонор Диаш, – ответила я с не менее хорошим произношением. По настоянию отца со мной занимались английским языком с 5 лет.

– Бабушка зовёт тебя Леной. Мне так тоже больше нравится.

– Моё имя Леонор. – Поставила я акцент, но кто бы меня послушал?