Иллюстрированный роман (Алекс Кимен) - страница 31

— Потому что удачно меня сосватал. Филострат согласился взять меня в жены почти безо всякого приданного. У отца были отложены деньги… Но раз так вышло, он решил их придержать.

— И ты?.. — Пандора вопросительно посмотрела на Фрину.

Гетера кивнула:

— Да. Я ушла из дома.

— Всемогущие боги! Как ты осмелилась на такое?

— Я решила, что буду сама выбирать своих мужчин. Хотя, конечно, было тяжело. Особенно вначале. Самое забавное в этой истории то, что в конце концов я встречалась и с Филостратом. И обошлось это ему совсем недешево.

Пандора смущенно отвела взгляд.

— А Дорион… — вернулась к разговору гетера. — Дорион хороший. Наверное, поэтому он и бедный… Мне просто его жаль.

Воцарилась неловкая тишина. Пандоре показалось, что Фрина уже сама не рада, что начала этот разговор.

Со двора донесся какой-то шум. Гетера встрепенулась с явным облегчением:

— Кто там еще?

В симпосион заглянула служанка:

— Госпожа Фрина, к тебе гость. Господин Алкмеон.

— Врач? Давненько он не заглядывал… Проводи его к нам!

В симпосион торопливо вошел мужчина средних лет с легкой сединой на висках и ухоженной бородкой. Он почтительно приветствовал девушек.

— Это госпожа Пандора, моя гостья из Афин, — представила Фрина.

По лицу Алкмеона скользнуло легкое удивление. Он еще раз поклонился.

— А это наш доктор. Хвала Асклепию, что в этом городе живет такой замечательный врачеватель. Присаживайся, дорогой Алкмеон. Не желаешь перекусить?

— Благодарю вас. Я недавно завтракал и, к сожалению, у меня мало времени.

— Что случилось?

— Только что прибыл гонец. Ночью под Потидеей произошла какая-то стычка. Довольно много раненых. Самых тяжелых решено оставить в лагере, а остальных отправили к нам в Сану, на мое, так сказать, попечение.

— Какая ужасная новость! Можем ли мы чем-то помочь тебе?

— Да. Я как раз и зашел по этому поводу. У тебя была служанка, Меланта. Она же знахарка? Помнится, после первой битвы, когда осада только началась, она здорово помогла мне. К сожалению, я единственный врач в Сане и справиться сразу со всеми ранеными мне будет тяжело.

— Ох, господин Алкмеон. Ни слова больше! Мы сделаем все, чтобы помочь нашим доблестным воинам! Я сейчас же велю ей собираться и отправлю ее к тебе.

— Благодарю тебя. Городской совет после некоторых прений… — на лице Алкмеона мелькнуло странное выражение. Он сбился и торопливо продолжил: — …предоставил гимнасий для размещения раненых.

— Малый или большой?

— Малый. Он же тут совсем рядом, на соседней улице. Пусть Меланта приходит туда. Обоз с ранеными ожидают совсем скоро. И вот еще… — Алкмеон слегка замялся. — Пусть Меланта возьмет свои снадобья. Боюсь, что моего запаса лекарств может не хватить.