Золушка для сицилийца (Штогрина) - страница 95


Глава 23

Я проснулась когда солнце уже палило сад и сияло в окно ярким фонарем. Несколько минут лежала в кровати и смотрела на сводчатый потолок с хрустальной лампой.


Черт, что это вообще вчера было?!


Дарио Брунетти озверел и чуть не трахнул меня в море. Реально толкался голым членом в мою голую промежность!


И как мне интересно жить дальше в его доме, рядом с ним. Рядом с его голодным членом?!


Не ровен час, и он таки осуществит задуманное. Жестко изнасилует меня и наплюет на просьбы своего племянника не трогать меня. Да он вчера уже наплевал на них. С его косматой головы съехала кукушка. И если б не София, которая за меня отдувалась всю ночь и была этому очень громко довольна, то этот монстр разорвал бы меня, как мышь на петарде.


Проигрывая в уме все события минувшего дня, я вспоминала жадные поцелуи Дарио Манфредо. С такой неистовой страстью меня никогда никто не целовал. Никогда.


Мужа с его слюнявыми лобызаниями и словами "подними бойца, Машка" я даже не брала в счет. Я сравнивала Арманда с Дарио. Племянник был горяч и опытен. Но в нем не было того мрака, бесноватого и пугающего до дрожи, как в бородатом деспоте. Арманд мне казался более нормальным, приземленным мужчиной. Тогда как его дядюшка, точно дьявол во плоти.


Хорошо, что я заперла вчера дверь! Иначе неизвестно, что этому психу Дарио пришло бы на ум.


И зачем мне все эти страсти? Мне, простой переводчице?! На сказку про Золушку, завладевшую сердцем принца все это не походило. В реальности мной совсем не волшебно хотели воспользоваться здоровенные богатые мужики, которым закон не писан. Потому что они сами закон для многих простых смертных!


Я глянула на дверь. Смотрела несколько минут, не в силах поверить в то что видела. Кресло стояло на прежнем месте, а между полотном и наличником был просвет. Это говорило о том, что в мою комнату кто то ночью или утром входил. И предмет мебели не стал помехой. Силы сдвинуть кресло и ключ от моей двери были у Дарио. И он вполне мог провернуть такой трюк.


Получалось, что пока я спала, бородатый псих навещал меня.


Ох, Машка, разбудила ты вулкан на свою голову!


Я быстро привела себя в порядок и оделась в легкий батистовый сарафан с салатовым оттенком. Высоко собрала волосы в хвост.


Настрой у меня был боевой, и я намерена была все высказать Дарио. Потребовать от мужчины, чтоб он связался с Армандом и дал мне с ним поговорить. Они не имеют права удерживать меня против силы. Я живой человек, а не секс рабыня или тряпичная кукла для развлечений олигархов.


Я спустилась вниз по лестнице, прислушиваясь к разговорам в гостиной. Знакомые голоса привлекли мое внимание, и я замерла на пороге.