Глоссарий
* Лэя — дочь зажиточного, но не знатного крестьянина или ремесленника.
* Дэли — уважительное обращение к целительнице
* Лои — уважительное обращение к дочери дворянина.
* Желтый флаг — вывешивают на флагштоке замка и при подъездах к д’эррану как знак эпидемии чумы.
* Верр/верра — уважительное обращение к воспитателю/педагогу/учителю.
* Аллеор — редкий цветок, произрастающий на севере Террании.
* Саранья — растение, произрастающее на юге, семена которого обладают острым и одновременно пряным вкусом. Является одной из наиболее дорогих специй.
* Зоггр — крупное парнокопытное, находящееся на грани вымирания, чья шкура обладает экранирующим действием и защищает от большинства поисковых и защитных заклинаний.
* Агорка — крепкий алкогольный напиток, распространённый среди гномов. Крепость напитка достигает 60–70 градусов.
* Каррс — высший чин Королевского Советника.
* Лорр — уважительное обращение к дворянину.
* Айд — мифологический напиток, согласно поверьям, дающий славу выпившему его.
* Вирс — единица измерения, равная примерно 0,5 см.
* Нотта — книга для записей дат рождения, бракосочетаний, смерти.
* Ларс — единица измерения, равная примерно 2 км.
Глава 1. Праздник Великого Урожая
Рассвет застал меня уже на ногах. В Террании, где земледелие — одна из важных статей дохода, просто невозможно спать дольше. И даже если ты д’эрра — дочь правителя окрестных земель, — тебя это тоже касается. А уж если ты ещё и Её Магичество — и подавно.
Стоя у окна, я куталась в пушистый плед, пытаясь сбросить с себя остатки липкой паутины сна. Каждый год перед праздником осеннего равноденствия мне снился один и тот же сон. Впрочем, его и сном-то не назовёшь, — какая-то пустота, в которую ты проваливаешься, как в полынью. Тебе холодно и мерзко, а ты всё глубже и глубже увязаешь, и нет этому конца и края.
Красное солнце постепенно поднималось из-за горизонта, отгоняя ночь всё дальше. Тонкий ломтик месяца завис где-то слева над замком, будто решая, исчезать совсем или и так сойдёт. День постепенно вступал в свои права.
Раздался стук в дверь — моя Лори принесла кофе.
— Д’эрра Дара, доброе утро. С праздником Великого Урожая! — присела горничная.
— Доброе, Лори. Спасибо, и тебя, — я улыбнулась. У меня чудесная горничная, расторопная и весёлая. Собственно, нас уже давно объединяют хрупкие мостики взаимопонимания и даже какого-то подобия приятельства.
Лори поставила поднос с кофе на прикроватный столик и, вооружившись гребнем, подступилась ко мне. Праздничное утро началось.
День осеннего равноденствия, он же праздник Великого Урожая, — один из четырех главных праздников нашей страны. Для нашего д’эррана, — то есть владений моего отца, — самый главный, ведь земледелие — это наша жизнь. С самого утра в замке начинается суета: на кухне — жарят, варят, парят. Во внутреннем дворе сооружают алтарь с подношениями Богам: туда возлагают самые лучшие дары, которые принесла земля, и каждая семья д’эррана приносит на алтарь что-то от себя. Также выбирается Жрица Алтаря — девушка, которая в этот день не имеет права отказать никому.