Привет из Майами (Сурина) - страница 16

7

Закрываю глаза, ожидая заветных ласк, но вдруг слышу тяжелый вздох, и руки с моей груди исчезают. Что случилось?

— Нет Лейс, не сейчас… я же уезжаю надолго, а ты… — быстрый хрипловатый шепот парня завораживает не меньше его горячих рук, но вот смысл слов меня настораживает.

— А я буду ждать тебя Даррен… — перебиваю его. Но неожиданно понимаю, какой бред я несу. Какое «ждать»? Я ему никто, так, эпизод мимолётный.

Я слезла с его колен, подхватила топик и пошла к морю, одеваясь на ходу. Глупая-глупая Лейси! Веришь в сказки, которые сама себе придумывала в детстве, и в несуществующих принцев… До сих пор веришь. Зашла в воду до колен, ощущая подошвами ног камешки и песок на дне.

— Ты, правда, меня ждать будешь? — спрашивает Даррен, неуверенно трогая мое плечо. Я поворачиваюсь к нему и отрицательно качаю головой, смотря прямо в глаза.

— Нет. Я просто… на автомате сказала. Завтра я уйду из этого города. Нужно как-то устраивать свою жизнь, — мне хочется потрогать нахмурившиеся враз брови, почувствовать сладость его губ, которые так соблазнительно блестят в свете огромной восходящей луны.

Отвернулась от соблазна, уставившись на мерцающую лунную дорожку спросила:

— Даррен, что тебе во мне нравится? Чем еще я тебя привлекла, кроме того, что классно умею готовить твой любимый Маккиато?

Если он сейчас про волосы скажет, как Дюк, то я поколочу блондинчика! Даже внутренне сжалась в комок, ожидая ответа. А он не спешил отвечать, стоял сзади и громко вздыхал. Точно сейчас ткну в ребра. Или снова по голени пну.

— Я даже не могу сказать, что именно нравится… в тебе. Ты вся, целиком, твой облик и аромат… Глаза цвета моря и острый язычок. Твои роскошные волосы… В них хочется запустить руки, или зарыться лицом…

Вот! И этому нравится не ум или чувство юмора, а тоже волосы. Так горько, что хочется плакать. Но поплачу я в любое другое время, а сейчас пора баиньки, чтобы набраться сил для похода в другой город. Поэтому я ничего не говорю, обхожу парня, который стоит в воде прямо в штанах, замочив их до колен. Добравшись до кустов, я сдергиваю с них полотенце и устало тащусь к пледу. Молча, насухо вытираю ноги, поглядывая на Даррена. Он повернулся в мою сторону и наблюдает. Так и стоит в море. Ох, не получается у нас узнать друг друга ближе. Может, увидит, что я сплю, и свалит отсюда, наконец?

Отвернувшись к скале, я прикрываюсь половинкой пледа. Я не замерзла, это скорее в качестве защиты. Ну, или протест. Я не могу захлопнуть дверь перед носом Даррена, потому что ее нет. Поэтому закрылась иначе.