Воспитательные часы (Ней) - страница 80

— Скажи это еще раз.

— Est-ce que je peux t'embrasser? (перев. с фран.: Могу я поцеловать тебя?) — Его рот горячий, около моего уха, теплое дыхание посылает искру вверх по моему животу, увлажняя нижнее белье. — Dis oui, s'Il te plait. (перев. с фран.: Скажи «да», пожалуйста)

Est-ce que je peux t'embrasse. Господи, надеюсь, это означает, что он хочет поцеловать меня. Надеюсь, это означает…

Дверь спальни Ретта распахивается, ударяясь о стену позади нее, как раз в тот момент, когда мягкие губы Ретта осторожно касаются моих.

— Твою мать. — В дверях стоит тощий парень со светлыми волосами, ноги раздвинуты, в руках свернутая толстовка. — Я что-то прервал? Пожалуйста, скажи «да».

Ретт молниеносно отстраняется от меня, быстрее, чем он перевернул меня на спину, и потеря его тепла оставляет мурашки. Поворачивается, чтобы помочь мне подняться с пола, мои руки сжимают его.

— Какого черта, Гандерсон? Учись стучать.

— Мы только что вернулись домой. Я не ожидал, что у тебя здесь кто-то есть, чувак. Это не моя вина.

— Это все еще моя комната.

Гандерсон трясет указательным пальцем в воздухе, как будто пытается донести до нас мысль.

— Технически в этом месяце она частично моя, так как мне пришлось заплатить часть твоей арендной платы.

Ретт раздраженно вздыхает.

— Гандерсон, убирайся отсюда.

— Эй, эй, эй, давай не будем торопиться. — Он протягивает мне руку и засовывает свитер под мышку, чтобы поприветствовать меня должным образом. — Я Рекс, менеджер команды. А ты…

— Гандерсон, это Лорел.

Я выглядываю из-за внушительной фигуры Ретта и слегка машу его соседу по комнате, несмотря на то что он находится в пяти футах.

— Привет.

— Лорел. — Лицо Гандерсона — не что иное, как идиотская ухмылка, сплошные зубы и глупость. — Чувак, ты Лорел? Ты так чертовски… вау. Я почти готов сказать ему, чтобы он забыл все, что я говорил о тебе.

Когда грубый ублюдок прищуривает на меня свои глазки-бусинки, я тоже прищуриваю в ответ свои голубые.

Затем у придурка хватает смелости спросить:

— Каковы твои намерения в отношении нашего приятеля Рабидо?

— Господи, Гандерсон. — Стонет Ретт. — Убирайся из моей комнаты.

— Это законный вопрос, чувак! Я делаю тебе одолжение.

Ретт деликатно подталкивает своего соседа через порог спальни, протягивая руку размером с мамонта вокруг меня. Она доходит до поясницы, прямо над задницей, и нагревает все мое тело.

Его большой палец случайно оказывается рядом с моей задницей.

Меня так и подмывает пошевелить своей попой.

— Вот почему ты не можешь трахаться, ты знаешь это, верно? — бормочет придурок, когда его выводят в коридор. — Ты даже не можешь шутить о сексе.