– Это было очень мило с вашей стороны, – сказала она тоном, который даже ей самой показался неискренним. Должно быть, профессор подумал о том же, поскольку взглянул на Джулию с легким удивлением. – Надеюсь, я не испортила вам вечер.
– Нет, нет, я ничего не планировал. Я отвезу вас домой.
Они вышли в холл.
– Мне очень понравился ужин, – сказала Джулия бесшумно появившемуся Блоссому. – Хотела бы я уметь готовить, как вы. Спасибо, Блоссом.
Он улыбнулся:
– На здоровье, мисс Бекуорт. Надеюсь, вы полностью пришли в себя после неудачного инцидента?
– Да, благодарю. Спокойной ночи.
Профессор дождался окончания беседы и отвел Джулию в машину, а затем повез через весь город, прочь от тихих улиц, садов и деревьев, пока не въехал в ворота ее дома.
С довольно невнятной благодарственной речью она начала выбираться, но профессор не слушал. Он вышел из салона, открыл дверцу для Джулии и проводил ее до порога.
– Вы были очень добры, – вновь начала она. – Пожалуйста, не ждите…
– Я зайду, – отрезал профессор.
Дверь открыл Ласкомб:
– Вот и вы, мисс Джулия. Заходите же, вы оба. Добрый вечер, профессор. Вот это книжный поворот, да?
Из гостиной появилась миссис Бекуорт:
– Дорогая, что случилось? Как ты? Конечно, все в порядке, ведь профессор с тобой. Ты почувствовала слабость или заболела? Заходи и расскажи нам, что произошло.
Джулия сняла жакет, и все направились в гостиную, где уже сидела Эсме в халате. На ее коленях разлегся Блотто. Когда они вошли, девочка подпрыгнула:
– Джулия, я бы не легла до твоего возвращения. Саймон, расскажите же нам, что произошло!
Джулия подошла погладить Блотто, а миссис Бекуорт жестом указала профессору на кресло. Следом появился Ласкомб и замер у двери, обратившись в слух.
– Твоя сестра заработалась допоздна, в госпиталь зашел мужчина, пробрался в мой кабинет, разбросал вещи и угрожал ей. Она вела себя очень храбро и швырнула в него чернильницу…
– Ты попала в него, Джулия? – сгорая от любопытства, поинтересовалась Эсме.
– Нет, и лишь чуть-чуть промахнулась мимо профессора, зашедшего в кабинет.
– Мой дорогой Саймон, вы не пострадали? – взволнованно спросила миссис Бекуорт.
– Я? Ничуть. И восхищен, что вашей дочери хватило духа бросить что-то в бандита. Это совершенно сбило его с толку.
– А дальше? – подтолкнула Эсме.
– Пришли полицейские и забрали преступника. Похоже, он им знаком. Мы выпили по чашке чая и поели. Вы можете гордиться дочерью, миссис Бекуорт.
Джулия опустила взгляд.
– Спасибо, что позаботились о ней, Саймон. Мы вам так благодарны. Не хотите ли выпить кофе?
– Спасибо, но я не стану задерживаться, миссис Бекуорт. Я просто счел своим долгом лично объяснить, что произошло. И уверяю, я сделаю все, чтобы подобного не повторилось. – Он пожелал всем доброй ночи и добавил, обращаясь к Джулии: – Не приходите утром, если почувствуете, что не в силах.