Инструкция для дракона (Эйкен) - страница 60

— Для других твоих родственников просто.

— Ты не можешь сравнить нас с Фергюсом или Бриёгом…

— Мне лучше уйти. — Он открыл окно и легко перебрался через него, оказавшись на крошечном выступе. Она понятия не имела, как ему удается это делать каждую ночь и утро, но всегда была благодарна за это.

— Брастиас, подожди.

Он повернулся к ней на носочках, напрягая ноги, лишь благодаря которым не падал если не насмерть, то точно до сломанных костей.

— Я люблю тебя, — сказал он, затем исчез.

Морвид понятия не имела, сколько простояла, пялясь на то место, где только что был Брастиас, со щенячьим восторгом. Он любил её? Раньше, он об этом не говорил, и она точно знала, что он говорил только то, что думал. И как трагично, что его она тоже любила. Могли ли они поступить ещё глупее? Таффиа потянула ее за локоть.

— Миледи? Твоя мать.

— Да, да.

Сказать, что она не в настроении встречаться с матерью, будет преуменьшением, но выбора не было. Быстро надев платье, Морвид бросилась на первый этаж, прошла по главному залу и вышла во двор. Около двух лет назад они расширили двор, приспосабливая его к драконам, к которым большинство людей привыкли. Но никто не ожидал увидеть Королеву Драконов. Лишь одно её присутствие вызвало страх почти у всех людей Аннуил.

Морвид наблюдала за приземлением матери и её верных стражей-драконов, которые защищали Королеву ценой своей жизни. И мать не облегчала задачу. Приземлившись и перекинувшись в человека, она закричала:

— Где эта шлюха?

На мгновение, прикрыв глаза, сдерживая нрав, Морвид сказала:

— Прекрати называть её так.

— Надо смотреть правде в глаза. Эта гадина предала моего сына.

— Почему ты отказываешься верить, что она носит младенцев Фергюса?

— Потому что это невозможно.

— Матушка, тебе лучше всех должно быть известно, что возможно всё при участии Богов.

Донёсся панический крик, и Морвид топнула ногой при виде одного из стражей Риннон, держащего в пасти помощника конюха. Разочарованная, Морвид отрезала:

— Мама!

Ее мать раздражённо фыркнула.

— Ладно-ладно, отпусти его, Кернс.

— Но, моя королева, — заскулил страж, всё ещё держа человека во рту. — Я голоден.

— Ну, тогда иди в поле и найди корову или ещё кого-то. А его выплюнь!

Человек, грубо выплюнутый, перекатился по двору. Морвид указала Таффии, и ее помощница позаботилась о бедном мальчике.

— Где она? — отрезала мать. — Где шлюха Дикого острова?

* * *

— Не могу поверить, что ты все еще не разговариваешь со мной.

— А я не могу поверить, что ты не взял мою собаку, — Дагмар подождала, пока Гвенваель опустится на поляну в лиге или около того от их пункта назначения, прежде чем соскользнуть с его спины. Она попыталась сделать шаг, но ноги не держали, и ей пришлось ухватиться за шею дракона, чтобы не рухнуть.