Мужья для ведьмы, или Покажите мне всех! (Полынь) - страница 95

— Имей терпение. Она с твоим братом приводит себя в порядок.

О каком терпении говорила мама, кот не понял. Он вообще никогда не понимал, что люди имеют в виду под этим словом. Ждать? Чего? Если можно просто встать и сделать, какой смысл в бездумном ожидании?

Нетерпение окончательно доконало, когда широкий стол в беседке в саду почти под завязку заполнился его семьей и даже парочкой новых лиц. Ора Мормонт, как представила ее ма, была в сопровождении одного из своих супругов — Ричарда, который так же, как и Коул, не совсем понимал, что происходит.

К чему эти чаепития, если у кота метафорические блохи по шкуре ползают, подгоняя выкрасть чародейку на свидание и бессовестно спрятать на некоторое время?

А вот она, как назло, задерживалась, как и старший братец.

Рассел со своим отцом о чем-то говорили в сторонке. Судя по лежащей на его плече ладони родителя, брат делился новостью о том, что обрел свой огонь. Дормун-старший витал в облаках, наверное, вновь проектируя что-то в своих мыслях, а мама была истинной хозяйкой, угощая дорогих гостей и одаривая их вниманием.

— Мили, какие чудесные лилии!

— Благодарю. Они такие прихотливые! Мне пришлось с ними изрядно потрудиться, чтобы развести цветник.

— Это того стоило! — не скупясь на комплименты, мама Дары не сдержала улыбку, глядя на цветущие кусты. — Они великолепны! А аромат… ммм!

В это мгновение, когда чародейка прикрыла глаза, наслаждаясь запахом вредных цветов, Коул заметил яркое сходство дочери с матерью. Тот же носик, те же глаза, даже линия плеч заставляла образ Дары маячить перед глазами.

— А вот и дети.

— Доброго дня, семья, — хмуро поприветствовал Дормун и, придерживая чародейку за локоть, подвел ее к столу. — Дара, познакомься, этой мой отец Дормун-старший.

— Это я точно запомню, — доброжелательно улыбнувшись, девушка вежливо склонила голову. — Приятно познакомиться.

— Взаимно. Дочь самой Тевы Мормонт. Мои сыновья не обманывали, говоря о тебе. Ты действительно красива, словно розовый хрусталь заката.

Смутившись комплемента, сказанного с каменным лицом, Дара закусила губу.

— А вот меня ты точно никогда не забудешь. Здравствуй, кошечка. Я, как и все здесь, мечтал с тобой познакомиться. Ламберт, отец Коула.

Широкая улыбка отца почему-то взбесила. Чего он ей лыбится?! А губы свои куда потянул?!

Легкий поцелуй тонких пальцев девушки вынудил хрипло рыкнуть, но чувствительное ухо отца уловило реакцию, и Коула обдали язвительным взглядом кошачьих глаз.

— Присаживайся, малышка. Нам не терпится узнать тебя получше!

Аккуратно вырвав ее из внимания Дормуна, отец ловко усадил чародейку на стул, задвигая его вперед и целенаправленно сажая между сыном и Расселом.