Главный красавчик Академии (Смеречинская) - страница 156

Но служанки и сами побаивались грифона, следя из-под тёшка за его нервными метаниями по комнате. И поэтому кровать была заправлена в рекордные сроки, а я быстро облачена в новую рубашку. После чего девушки поспешили скрыться за дверью. Все, кроме одной, приставленной ко мне. Девушка попробовала скромненько слиться со стеночкой, но Гаруд рыкнул на нее, намекая на то, что ей тоже пора. Бедняжка задрожала и побледнела, а я вздохнула. Он не успокоиться просто так.

— Выйди, пожалуйста, мне нужно поговорить со своим фамильяром!

Девушка боялась грифона до жути, но все равно попробовала возразить:

— Ваше могущество, Его величество не велел…

Что это за титул странный такой? Ваше могущество. Звучит глупо если честно, но девушке я замечаний делать не стала.

— Ничего страшного со мной не случится — очень на это надеюсь — побудь пока за дверью и через пару минут я тебя позову.

Девушка еще раз скосила взгляд на Гаруда, что уже терял терпение и послушно кивнув, побежала на выход.

Как только дверь за ней закрылась так сразу же это и началось.

Боже, как он орал. Он метался по комнате и от большого волнения даже перестал контролировать себя от чего его крылья то и дело задевали мебель, а непроизвольно выпущенные когти царапали пол. Таким, вечно спокойного, собранного и мудрого Гаруда, я видела впервые. А сколько нового о себе узнала, вы не поверите!! Самоуверенная дура и полоумная идиотка, это было просто так, разминка. Я бы даже стала записывать за ним, чтобы не забыть чего — то важного, если бы не вновь вернувшаяся от его воплей головная боль.

«Морщишься? Ты еще вздумала морщиться после того как чуть не угробила себя и провалялась две недели в полном беспамятстве…»

Сколько? Гаруд продолжил свою уничижительную речь, но я остановила его:

«Сколько я пролежала?»

Хлоп! Не успел Гаруд ответить как прямо из воздуха, на мою кровать упала Сили.

— О, ты уже начал! — сказала книженция поднимаясь на ножки — Подожди, не доедай ее всю, оставь немного Лириону. Он как раз спешит сюда. Хана тебе, бестолковая ведьма.

Чересчур довольно заявил мой собственный гримуар, что теоретически должен быть на стороне своей хозяйки.

— Предательница!

Прошипела я Сили, но разбираться времени не было. Дверь открылась, и в комнату зашел Лир.

Боже, я и забыла каким красивым он, может быть. В темном, по-военному скроенном камзоле с золотыми узорами. С волосами собранными в хитрый хвост и обручем символизирующим корону, мой муж выглядел фантастически привлекательно. И можно было бы предаваться романтическим мечтам, если бы не суровый взгляд, котором меня наградили. По спине пробежали мурашки и захотелось, как в детстве, зарыться под одеяло с головой. Вот тебе и могущественная ведьма, что душит врагов одной левой, а второй спасает мир!