Остров драконьих надежд (Данберг) - страница 126

— Хм... А ты случайно не беременна? Ну, вы же?.. — Анна выжидающе посмотрела на меня. Пришлось кивнуть и смущенно отвести глаза.

— Целитель бы сказал, если бы я была беременна. Да и с такими повреждениями я бы потеряла ребенка, — тихо ответила я.

— Ты слишком хорошо выглядишь для человека, у которого было переломано большинство костей. Может, все не так страшно?

— Я? Хорошо? Поверь, все было очень плохо, — рыкнула я.

Ладно, как скажешь.

— Прости, — пришлось напомнить себе, что Анна не виновата, что не знает, при каких повреждениях выживают драконы. Она не из этого мира и всего понять просто не может.

— Ничего. Лучше расскажи, как у вас с ним? — по-доброму усмехнулась невестка, оглядев мой бордовый цвет лица, потому что на фоне недавних событий я ее вопрос поняла совершенно по-особенному. — Что, настолько хорош?

— Анна!

— Что Анна? Уже двадцать один год Анна, между прочим, — фыркнула та. — Так все же, как у вас отношения?

— Я не знаю, — пожала плечами. — Он... Он хороший, он меня дважды спасал и...

— Он тебе нравится, не так ли? — понимающе покивала невестка.

Я отвернулась, не зная, что сказать. Нравится ли мне Гивард? Без сомнений. Нравится ли он мне в том смысле, который в это понятие вкладывает Анна? Не знаю.

— Почему вы не взяли с собой мелкого? — я решила перевести тему. — Мне так хотелось увидеть племянника.

— Мы не знали, что нас здесь ждет, — как-то странно ответила девушка.

— В каком смысле?

— Тут могло быть опасно, Фрея.

— Вы думали, что и на вас могут напасть?

— Такая вероятность существует, но дело не только в этом. Скажем так, у Клеона и лорда Лан Кейнера несколько натянутые отношения.

— И вы решили, что он причинит вред малышу? Бред! — возмутилась я, во все глаза смотря на Анну.

— Не бред, разумная предосторожность, — раздался от двери знакомый голос.

Мужчины стояли у входа в комнату, и что-то я не слышала, чтобы они стучали.

— Гивард, но это же глупо! Как можно вообще подумать, что ты причинишь вред моему племяннику только из-за того, что когда-то вы там повздорили? — возмутилась я, вставая. — Клеон?!

Но брат отвел взгляд, что было красноречивее любых слов. Больше того, как мне показалось, он не ожидал, что я встану на сторону своего мужчины.

— Мы драконы, милая, — мягко напомнил мне Гивард, подходя и присаживаясь рядом. — Сама ведь говорила недавно об этом. Представительнице Терры еще простительно этого не понимать, — он уважительно кивнула Анне, — но ведь не тебе.

Я сделала глубокий вдох, опасаясь высказать все, что я про этих павлинов думаю.

— Из-за чего хоть спор? — спросила Анна, сидевшая до этого тихо как мышка. По ее неодобрительным блеску в глазах, она тоже не думала, что здесь малышу угрожает опасность именно от Гиварда. Но переупрямить брата не смогла. Да и с учетом ситуации, ребенка действительно сюда тащить не стоило.