Залес. Противостояние (Эверс) - страница 57

— Я говорю о твоем появлении в Хорте. Ты никогда не думала, как оказалась в поле?

— Если что-то знаете, можете просто сказать, а не разыгрывать очередную драму! — Выкрикнула девушка.

Понимание, что Хеуд что-то знает о ее прошлой жизни жгло изнутри. Он тихо засмеялся и развернулся к девушке.

— Ты знаешь, почему я тебя нанял?

— В красках, милорд.

Леди Эванлин еще после первой стычки успела обрисовать служанке долгий недельный спор, о том, как с ней поступить, где леди заняла непрошибаемую (в это сложно поверить) позицию.

— Так вот пока что я не могу тебя убить, сейчас это привлечет внимание, которое мне не нужно, придется много и многим заплатить. Сомневаюсь, что ты этого стоишь.

— Это не повод держать меня взаперти. Даже у вас нет таких прав на мою жизнь. К тому же наем я больше, чем придется заплатить за мое убийство.

— Ты так хорошо знакома с законами, раз берешься утверждать?

Наяда подобралась перед тем как шагнуть навстречу Хеуду. Он не мог заставить ее бояться, не мог приручить как Леди Эванлин, поэтому пытался заинтересовать тем, что она мечтала узнать, за что она бы многое отдала.

Она скопировала стойку господина, чуть приподнимаясь на носках, чтобы быть выше и ухмыльнулась ему в лицо.

— Что, легко тягаться с теми, кто бессилен перед вами? Равного противника найти не пытались?

Лицо Хеуда выдало в нем изумление, поэтому Наяда поспешила продолжить, увидев пробитую брешь.

— Мне наплевать на ваши планы, милорд. Наплевать на ваше милосердие, я не стану благодарить за то, что оставили меня в живых. — Наяда растягивала слова, каждым последующим вбивая ржавый гвоздь в глотку Хеуда. — И уж тем более, я не стану прыгать на задних лапках в надежде получить информацию, которой вы обладаете. То, что должна, я узнаю и без вас.

— Смело. Но глупо.

— Пусть так. — Наяда заставила себя засмеяться. — Но вы намного глупее, пусть и знатного происхождения, — вот сейчас она нарыла себе не только могилу, но и пару сотню ударов плетьми, которые не переживет и столько же лет в тюрьме с отрубленной головой, — ведь вы совершили еще более глупую ошибку, приведя меня в свой дом.

Тут Хеуд не мог не признать ее правоту. Их по положению можно было назвать врагами и вести врага, пусть и не слишком уж опасного в свой дом, чтобы держать его, а точнее ее на виду, по меньшей мере глупо и недальновидно.

— Предлагаю заключить сделку. — Господин взял себя в руки, блеснув холодными глазищами.

Гул с улицы заставил обоих замолчать и забыть о разногласиях. По мере нарастания гула, Хеуд и Наяда удивленно переглянулись.