Дракон моего сердца (Линг) - страница 103

— Мы лишь оружие, — химера говорила в горячке, наверняка я была в ее мыслях декорацией, воображаемым собеседником, поэтому притихла, если она почувствует угрозу, то быстро избавиться от меня, — я потеряла всех сестер в этой непрекращающейся войне! А теперь меня уничтожат и они! Я потеряла дом, ты понимаешь? — а вот этот вопрос уже ко мне.

Промолчала, в некотором смысле я недавно потеряла свой дом, да что говорить, целый свой мир, девушка криво усмехнулась и поднялась. Я сжалась, когда она, медленно качаясь из стороны в сторону, подошла к бортику. За ним бушевало море, химера опасно наклонилась вперед, но затем корабль накренило, и она схватилась за поручни, отклоняясь назад.

— Я не хочу умирать, — взгляд через плечо на меня. — Ты понимаешь? Я просто хочу жить, — в глазах слезы и даже несмотря на то, что она поубивала всю команду дракона, мне вдруг стало ее жаль. Загнанные в угол, мы готовы на страшные поступки, но вот после… Я отчетливо видела сожаление в ее глазах, боль и разочарование. Гилмор прав, никто не должен жить, как живут эти создания. 

— Постой! — вскричала, когда девушка перенесла одну ногу за ограждение. — Гилмор не хочет вашей смерти! Драконы хотят, чтобы у химер была возможность выбирать! Они предлагают вам мир! Драконы хотят предложить вам жить среди людей, если вы пообещаете нас не убивать!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ — Ты не понимаешь, — химера покачала головой, — у нас нет свободы. Старшая химера контролирует всех, только сегодня мы можем что-то изменить, только раз в чертовом году у химер появляется собственная воля, а не коллективное сознание, которое контролируется злобными фуриями! Но все пустое, они уже знают…

— Знают что? — мне удалось подняться на ноги и даже сделать несколько шагов к девушке.

Химера сорвала с плеча старое платье, и я закрыла рукой рот, чтобы не закричать. Одновременно над нашими головами заревел ящер. Родаускас, очертания его дракона я узнала по тени, что видела на королевском приеме. Князь кричал и бил крыльями, грозно нависнув над нами. Кажется, он видел тоже что и я — метку Ночной лилии на химере! В то же мгновение девушка бросилась в море.

Глава тридцать девятая

У меня зуб на зуб не попадал, как и у Родаускаса. Он продолжал изнурительный час нырять, в поисках химеры, что сиганула в холодное море.

— Прошу вас, если вы продолжите, то сами пропадете! — выкрикнула ему и горло царапнуло. Слишком долго я находилась на улице под холодными брызгами волн и ветром. Я промокла, продрогла и слишком перенервничала.