Дракон моего сердца (Линг) - страница 72

— Что с отцом? — подскочила я к доктору, но тот отмахнулся и поспешил за солдатами, с тем же вопросом я обратилась к маман.

— Отец оказался рядом с первой вспышкой и закрыл собою короля. — После этих слов ноги матери подкосились.

— Настя, горячей воды, Глаша, — позвала я, а сама вызвалась  помочь дотащить ее до спальной комнаты. Хотя Нина Федорова отнекивалась, я убедила ее, что завтра, когда уйдет доктор, ее силы потребуются отцу, а сегодня же она должна позаботиться о себе. 

— Вы можете подождать меня в гостиной? — тихо спросила у Гилмора. Отчего-то не хотелось, чтобы дракон уходил, с его присутствием в доме мне больше не нужно было бояться лишних шорохов, и вообще становилось спокойнее.

— Я подожду, пока вы спуститесь, — согласился он, а затем странно потянул носом возле меня, словно принюхивался. Пока я не разбираюсь в повадках дракона, но обязательно решила спросить, для чего Гилмор все время это делает.

Я помогла снять одежду маман, и когда она осторожно опустилась в купель, Глаша поторопила меня вниз, чтобы не бросала гостя.

— Лариса! — устало пробормотала моя мама, когда я была практически на пороге ее спальни, — Сегодня Гилмор спас твоего отца и короля. Что бы между вами ни происходило, Федоровы в неоплатном долгу перед драконом. Они другие, и ни одно общество людей в мире никогда не постигнет тайну их существования и причины поведения. Мы все были слепцами.

Я тихо прикрыла дверь за собой и отправилась вниз к Гилмору, а слова матери продолжили эхом отдаваться внутри сердца.

Глава двадцать четвертая

— Князь? — Я поскреблась в дверь гостиной и приоткрыла ее. На подносе дымился нетронутый чай, принесенный дворецким. Гилмор присел на корточки возле пылающего огня.

— Лео, — тихо прохрипел он, но даже не обернулся, а продолжил рассматривать огонь в камине. 

— Что? — не расслышала его и подошла ближе, встав за спиной. Мужчина тут же развернулся, и его вертикальные зрачки закрыли цветную радужку. Это так напугало, что я вздрогнула и отшатнулась.

Дракон тут же скривился:

— Я очень устал, Лар-р-риса, — поднялся и быстро приблизился. — Очень устал, и дракон во мне сильнее человеческой личности, он требует своего по праву. Не провоцируй, пожалуйста, ни меня, ни его. — Он осторожно провел пальцами по щеке и тут снова потянул носом.

— Почему даже ваши волосы пахнул Родаускасом? — В голосе прорезались стальные нотки, и мои плечи по бокам сжали.

— Он дал нам с сестрой свой плащ… 

Но Гилмора, казалось, не интересовали мои жалкие оправдания, и я пожалела, что не приняла ванну. Мужчина прижал меня к себе и потерся головой, а затем, переместившись на большое кресло, заставил усесться прямо ему на колени, обнял меня, сильно прижимая. Ни вздохнуть, ни пошевелиться. Я отчего-то поняла, что сейчас лучше позволить ему вот так успокоиться и вероятно запах другого мужчины на Лилии может вывести дракона из равновесия. Через минут пятнадцать все же постаралась усесться поудобнее и, кажется, разбудила дракона, что чуть задремал. Стоило мне это сделать, как Гилмор осторожно отпустил: