Подмененная невеста (Сербжинова, Арнетт) - страница 56

дальше ко дворцу она почти бежала.

Влетев в кабинет, Адриана и не подумала кланяться, а сразу завертела головой по сторонам. да, так и есть — матушка усиленно изображала обморок, откинувшись в кресле и нарочно не реагируя на служанок, которые пытались привести в чувство вполне здоровую женщину. Отец пыжился и багровел, но по счастью не произносил ни слова. Калерия рыдала, некрасиво, с повизгиванием, будто скулящий щенок.

— Что здесь происходит? — Адри выпрямилась, стараясь держаться как настоящая леди. За нарочито оставленной открытой дверью старательно подслушивали вездесущие слуги.

— Вот, — лорд Фирташ перекинул ей письмо. — Ну и вот…

Он развёл руками и кивнул на жену и старшую дочь. Адриана пробежала глазами несколько строчек. В письме ничего такого не сообщалось, только просьба предоставить открытый загон для двенадцати верховых ящеров и мясо для их кормёжки.

— Не поняла, к чему такие вопли и обмороки? — девушка постаралась принять надменный вид, которым так грешила Маиса, когда читала им наставления. — Отчего такое расстройство вместо восторга? Калерия, как тебе не стыдно, твой будущий супруг настолько состоятелен, что может позволить содержать таких редкостных зверей! И настолько силён, что ставит их под седло и может ими управлять. да у кого в нашем королевстве есть подобное? Здесь даже нет настолько мастерских наездников, которые могли бы справиться с ящерами.

Князь вдохнул поглубже, надувая щёки, и медленно выдохнул. Как хорошо, что младшая дочь подоспела вовремя. Насколько сказанное ей является правдой, его не волновало. Главное — заткнуть рты слугам и успокоить женщин.

— Отец, — Адриана развернулась в его сторону и наконец-то удосужилась присесть в поклоне, — я уже распорядилась насчёт загона и конюх сейчас готовит место. Калерия, перестань выть, у тебя опухнут веки, а по щёкам поползут красные пятна. Некрасиво так себя вести, вместо того, чтобы радоваться состоянию и силе будущего мужа. тебе будут завидовать все, без исключения. даже в королевском дворце, поскольку там нет таких редкостей.

За дверью зашебуршались, потом донёсся звук торопливо удаляющихся шагов. так, теперь слуги должны разнести новую версию, и жалостливые взгляды в cторону её сестры сменятся на завистливые.

Лера всхлипнула ещё раз, отнимая от лица батистовый платок.

— Ис-с-стеричка, — мстительно прошептала в её сторону Адри, — причём безголовая. батюшка, — она снова повернулась к отцу, — если моя сестра так болезненно реагирует на своего жениха, может мне заменить её у алтаря? Или в письме его величества было указано именно её имя?