Манящая любовь (Эллиотт) - страница 44

мне понравилось. Очень. — Я помолчала секунду и добавила: — Интересно, а Лейн грязный говорун?

Лицо Митчелла побелело.

Один ноль в мою пользу.

Но дальнейшая его реакция заставила меня пожалеть о своем выпаде. Митчелл развернулся, завел машину и выехал на дорогу. Пока мы не доехали до дома, никто не проронил ни слова.


***


Я сидела на диване, пытаясь сосредоточиться на бумагах из страховой компании, которые нужно было заполнить после встречи с управляющим. Митчелл не сказал ни слова, и я поняла, что моя маленькая выходка зашла слишком далеко. Я хотела, чтобы ему было так же больно, как и мне, но в глубине души понимала, что поступаю жестоко.

Разочарованно выдохнув, я обнаружила, что Майло спит в кресле, свернувшись клубочком.

— Эй, детка, ты не хочешь ко мне? — Кот уставился на меня, встал, покрутился, развернулся спиной и вновь улегся. Я распахнула глаза. — Майло!

— Похоже, он на тебя разозлился.

Я вздрогнула от голоса Митчелла. Оглянулась и взглядом скользнула по его телу. На нем была рубашка, джинсы и ковбойские сапоги.

— Ты хорошо выглядишь.

— Спасибо. — Он улыбнулся.

Наблюдая, как Митч идет на кухню, я старалась не пялиться на его идеальный зад. Чтоб меня. Почему все в нем такое сексуальное?

Майло вскочил и направился на кухню.

— Эй, приятель, хочешь чего-нибудь поесть?

Майло запрыгнул на прилавок, чего ему никогда не разрешалось в моем доме. Думаю, он решил проверить, как далеко сможет зайти здесь.

— Ни в коем случае, малыш. — Митчелл аккуратно поднял Майло и поставил его на пол. Потом чихнул. По какой-то причине внутри меня все затрепетало. — Только не на столе, приятель.

Я улыбнулась, отдавая должное Майло за попытку.

Митчелл достал маленькую банку кошачьего корма, купленную мной в магазине.

— А можно ему немного?

Я сбросила теплый плед, в котором уютно куталась на диване и направилась на кухню.

— Конечно. Он любит эту дрянь больше сухого корма.

Митчелл взглянул на меня и принялся возиться с кошачьей едой. Баночка выскользнула из его рук и упала на пол. Митчелл наклонился, чтобы поднять ее и ударился об угол столешницы.

— Ой!

— О боже! Митчелл, ты в порядке?

Бросившись к нему, я отвела его руку от лица и ахнула.

— Святые угодники. Уже появился отек, и ссадина становится сине-черной.

— Да, я сильно ударился.

— Чувствуешь головокружение или тошноту?

— Нет, просто жуткая головная боль.

Я схватила полотенце и завернула в него лед.

— Вот. Приложи это к уголку глаза и сядь.

— Все окей. Со мной все будет в порядке.

Я склонила голову набок и недовольно уставилась на него.

— Нет, не в порядке. Ты сильно ударился краем глаза. Вот, даже пока я говорю, ссадина набухает.