Участников чуть больше сотни, и, хотя большая часть поединков не длится дольше двух-трёх минут, победитель определяется за обмен несколькими решительными ударами, первый тур затягивается на неполные пять часов.
Я продолжаю следить за надоевшими однообразными сражениями — высматриваю своего будущего рыцаря.
Лакеи вносят лёгкую закуску. В этом смысле простолюдинам повезло больше, они не связаны условностями и могут есть всё, что принесли с собой, или купить у снующих по трибунам лоточников.
Между тем герольд объявляет второй тур, который длится ещё часа два, но по крайней мере часть боёв становится интереснее, а неудачники вылетают на раз-два, унылой возни неумех больше нет.
Раздаются шаги.
— Добрый вечер, — кланяется… Лексан. Дополз-таки.
Вид у брата… помятый. Несмотря на усилия слуг, идеальный костюм только подчёркивает отёчность лица и остаточную муть во взгляде.
Император медлит, “не замечает” появление сына. Лишь позволив в полной мере ощутить своё недовольство, скупо роняет:
— Кто до нас снизошёл, надо же какое чудо.
Лексан выпрямляется, сконфуженно пожимает плечами и молча занимает единственное свободное место, изначально предназначавшееся Олису.
— Прошу прощения.
Высидев минуту, Лексан показывает лакею подать стакан воды, выпивает залпом и требует следующий.
— Сколько же вина ты уговорил? — спрашиваю я абсолютно нетактично.
— Сестрёнка, ты о чём? — морщится Лёк.
Вообще-то я зла. Если бы братишка не дрых беспробудно, мне не пришлось бы иметь дело с ханом.
— О твоём весёлом времяпровождении в компании посла степняков.
— Кресси? — к разговору присоединяется папа.
Я бросаю взгляд на императрицу. Не хотелось бы при ней и Олисе, но надо папу предупредить.
— Я сегодня имела неудовольствие познакомиться с ханом Ташем. Папа, определённо, ты должен меня похвалить! Я с трудом удержалась, чтобы не приказать убить его на месте.
— Лексан…, — с хорошо слышимой угрозой протягивает Тери.
Я перебиваю:
— Миром разойтись не получилось, в конце турнира нас ждёт, по выражению хана, настоящий поединок. Хан Таш и мой рыцарь лорд Шесс.
Ой, а что это Олис так подпрыгнул? И напрягся? Занятно.
— Кресси, хан Таш не должен пострадать, — папа говорит мягко, но я не обманываюсь. Его слова прямой запрет причинять хану вред.
Олис отворачивается, делает вид, что бой на арене интереснее разговора. Кажется, он услышал, что хотел.
— Лорд Шесс — тем более, — жёстко отвечаю я.
— Кресси, — Тери касается моей руки, — нам не нужно провоцировать степняков.
— С чего бы?
— Нынешний великий хан отличается от прежнего, Кресси.