Разоблаченная (Уайлдер) - страница 38


‒ СИН?


‒ Служба иммиграции и натурализации. Ведет запись иммигрирующего населения в Штаты, ‒ поясняет Логан. ‒ Луис де ла Вега, Камила де ла Вега и Изабель де ла Вега иммигрировали в США из Испании в апреле две тысячи четвертого года.


‒ Изабель де ла Вега, ‒ я повторяю имя в надежде, что какое-то озарение снизойдет на меня. ‒ Разве оно не должно быть Изабель Рейес, если моего отца звали Луис Рейес?


Он отрицательно качает головой.


‒ Я провел небольшое исследование о традиции давать имена в Испании, не знаю даже, зачем. Одна из кроличьих троп Гугл поиска, полагаю. Но очевидно, что в Испании тебе дали христианское имя, иногда дают второе, но так бывает не всегда, и у тебя две фамилии: первой идет фамилия отца, а затем мамы. Но когда обычно представляются, в неформальной обстановке, то используют христианское имя и фамилию отца, поскольку она первая. Поэтому твое полное имя Изабель Мария де ла Вега Наварро, которое происходит от отца Луиса Гарсии де ла Вега Рейес и матери Камилы Марии де ла Вега Наварро. Поэтому согласно обычаю ты Изабель де ла Вега.


Я пытаюсь сформулировать целесообразную мысль, правильный вопрос:


‒ Ты нашел что-нибудь о моих родителях или обо мне до аварии?


‒ Твой отец был умелым кузнецом, который специализировался на ювелирных изделиях из чистого золота. Он привез вас сюда, поскольку у него появилась возможность работать в ювелирном магазине по изготовлению изделий на заказ здесь, в городе. Он работал сам на себя до две тысячи четвертого года, а затем каким-то образом связался с парнем отсюда и решил переехать. ‒ Логан крутит чашку по кругу на столешнице из жаростойкого пластика. ‒ В действительности не так уж и тяжело было разыскать твоего отца. У меня был номер паспорта, поэтому я нашел его довольно-таки легко. Поговорил с несколькими людьми в Барселоне, откуда ты родом. Бизнес твоего отца понес убытки, полагаю, не из-за его собственной ошибки. Поэтому когда подвернулась возможность приехать сюда, он схватился за нее. Тебе было четырнадцать, когда ты приехала в Штаты, шестнадцать, когда произошла авария.


Я пытаюсь подобрать слова, чтобы что-то сказать, что-то разумное, но я онемела, моя голова кружилась, я была шокирована, не могла думать, освоить информацию или что-либо чувствовать.


‒ Итак, ты смог откопать всю эту информацию просто... совершив несколько звонков?


Он передергивает плечами.


‒ В основном. Я имею в виду, полагаю, что преуменьшаю немного. Это была тяжелая работа. Мне пришлось сделать двести или триста звонков за последние несколько дней, пройтись по сотням тупиковых сценариев в поисках кого-то, кто имел бы точную информацию о тебе и твоей семье. И даже тогда, когда вы добрались сюда, ваши следы обрываются. Твой отец пахал как раб на галерах, по семьдесят-восемьдесят часов в неделю, а мама работала горничной в отеле, почти такое же количество часов. Довольно-таки сильное понижение в социальном статусе по сравнению с тем, какой у них был в Испании. Ты ходила в государственную средне образовательную школу, но я не смог никого разыскать, кто бы знал тебя лично.