Барбарелла, или Флорентийская история (Кальк) - страница 94

Гаэтано сидел рядом с Барбареллой и увлечённо рассматривал странное создание в её корзинке. Создание тянуло к нему щупальца и хватало за пальцы. Гаэтано улыбался.

Элоиза настолько ушла в размышления, что не услышала вопроса собеседника.

— Простите, что танцевать? Я немного отвлеклась.

— Я просил вас рассказать, что вы знаете, может быть, мы придумаем какой-нибудь совместный танец? Скажем, вы изучали менуэт господина Рамо? В наше время его изучали все.

— Вы удивитесь, но в наше время его тоже изучают все. Все, кто танцует этот период.

— Так чего же мы ждём?

— Я полагаю, окончания этого безумия, — Элоиза кивнула на беготню вокруг стульев.

Джиакомо встал, извинился и куда-то ушёл. Вернулся вскоре и сообщил, что он договорился с монсеньором Алессандро — следующим танцем будет менуэт Рамо.

— Постойте, а количество тактов и фигур? — нахмурилась Элоиза.

— Извольте. Начало традиционное — поклоны, выход пары, оборот. Затем расходимся по углам квадрата. Основная фигура. Затем правые руки, основная фигура, левые руки. Снова основная фигура — из других углов. Встречаемся и далее уже только финал, — он смотрел на неё с восторгом.

В реальности Элоизы танцевали немного иначе, но это не имело абсолютно никакого значения.

— А остальные гости? Они готовы просто смотреть?

— Уверяю вас, принцесса, они будут не просто смотреть. Они будут очень внимательно смотреть. Никто из гостей, ни единого разу за всё время наших ночных праздников не отважился выйти на подобный танец.

— Что ж, я ведь могу и не оправдать ожиданий, — рассмеялась Элоиза.

— Мне кажется, что вашему высочеству нет дела до чьих бы то ни было ожиданий, — рассмеялся он в ответ, поцеловал ей руку и задержал пальцы в своих немного дольше, чем следовало.

Элоиза отняла руку и покачала головой.

— Вы правы, ничьи ожидания меня сейчас не интересуют, — добавила она потом.

Музыка наконец-то завершилась, вместе с ней завершился и буйный котильон. Все участвовавшие в нём гости буквально попадали по стульям, на этот раз — стоявшим у стены.

— Дамы и господа, менуэт господина Рамо, — объявил монсеньор Алессандро. — Танцуют её высочество Элоиза и маркиз Джиакомо Донати.

Ничего не оставалось, кроме как встать, поклониться партнёру и отправиться на исходную позицию.

* * *

Им оставили место, достаточно места. И местные жители, и гости с равным любопытством смотрели на происходящее — в самом деле, что ли, раньше никто их подобным образом не развлекал? Элоиза странным образом почувствовала смущение — она никогда в жизни, то есть, конечно, очень много лет не отваживалась танцевать на публику что-то подобное. Последний раз был на том балу в выпускном классе школы, на её дебютном балу в Шатийоне…