Поцелуй змея (Харрисон) - страница 40

От возбуждения когти заострились и вонзились в ладони. Внизу затвердело, и он отвернулся, чтобы скрыть это.

Подойдя к французским дверям, Рун открыл верхний блокнот и пролистал его, затем бросил быстрый взгляд на остальные. Вместе здесь было где-то двести пятьдесят страниц, что довольно мало, учитывая, сколько времени и усилий она потратила на исследования. Карлиниг назвала это «квинтэссенцией», что означает, что в какой-то момент она прошлась по всем им и убрала ненужное.

Мужчина вернулся к первому блокноту и, прочитав несколько предложений, постучал пальцем по странице.

— Не легкое чтиво, — пробормотал он.

— Я могла бы обобщить и пересказать, — сказал Карлинг. — Но это нежелательно.

Руну хотелось бы сначала сделать собственные выводы, а уж потом выслушать ее обобщения, но были интересны ее аргументы.

— Почему нет? — спросил Вер.

Карлинг горько улыбнулась.

— Я больше не доверяю своему разуму и тебе не советую.

Боль в её тёмных глазах была ужасной. Рун отметил, как натянуто держалась Вампиресса, и понял, что она не примет утешения. Страж медленно вдохнул и выдохнул.

— Хорошо, — сказал он через мгновенье. — Хочешь, чтобы я читал их здесь?

— Не имеет значения, — ответила Карлинг. В её взгляде что-то вспыхнуло, но тут же погасло. Она посмотрела в окно на небольшой дворик. — Остров в полном нашем распоряжении. Можешь читать там, где тебе удобно.

— Отлично. — Сумей она расслабить напряженную спину, боль ушла бы. Скорее для того, чтобы отвлечь, чем действительно испытывая голод, Вер спросил у женщины: — Осталось ли хоть немного от курицы, что ты готовила для собаки?

***

Рун был просто… нечто.

Карлинг стояла на кухне и помешивала куски птицы на сковороде, свирепо глядя на них. Второй раз за день тёплый аромат и шипящие звуки поджаривающейся курятины наполнили воздух.

Он был… чем? Какие слова будут уместны?

Женщина взглянула на Вера через плечо. Просто сидя за гигантским столом в деревенском стиле, в этой огромной кухне, он заполнял все пространство, заставляя комнату и мебель выглядеть почти нормальными. С его длинными ногами и широкими плечами, поджарым телом и уверенными движениями, он доминировал в каждой комнате, в которую входил.

Он определенно слишком большой. Карлинг сделала ментальную пометку. Раз.

Его голова склонилась над первым блокнотом. Читая, мужчина подпирал лоб одной рукой. Доходящие до плеч волосы высохли после утреннего купания. Небрежные взъерошенные локоны вызывали в ней желание подарить ему расческу и пригладить эту непослушную гриву. Его загорелое, изящное лицо было полно решимости. Высокие скулы гармонировали с прямым носом, твердый точеный подбородок говорил об упрямстве, а изящный рот заставлял мечтать о его поцелуях.