Мрачное чудовище Бельтера (ЛП) (Патни) - страница 30

Он ответил отрицательно.

– После отъезда из Гардсли она устроилась учительницей для двух дочерей вдовца в Хэмпстеде, к северу от Лондона.

Фальконер размешал молоко в своём кофе.

– Этот человек - интеллектуал или художник, как многие из тех, кто живет в Хэмпстеде?

– Действительно, мистер Тэлбот весьма успешно проектирует ткани и мебель для промышленного производства. И ему хватило ума по достоинству оценить Анну. Собственно говоря, они поженились в тот же день, что и мы. Они недавно вернулись из Италии, где провели медовый месяц. Анна извинилась за отсутствие вестей и пояснила, что была так занята и счастлива, поэтому не заметила, как пролетело время. Она приглашает нас навестить её в Хэмпстеде. Анна пишет, что дом очень большой. – Ариэль застенчиво посмотрела поверх своей чашки с кофе. – Вы бы согласились как-нибудь их навестить? Вам понравится Анна, и мистер Тэлбот - по всей видимости, замечательный человек.

Фальконер нахмурился, но ему не хотелось портить вечер.

– Возможно, когда-нибудь.

Задумчиво посмотрев на него, Ариэль сменила тему. Они многое обсудили, пока не допили кофе. Затем она поднялась. Фальконер забеспокоился, что она передумала и сейчас уйдёт наверх.

– Я почитаю, пока вы будете заниматься письмами. – Она одарила его яркой, но немного нервной улыбкой. – Не хочу отвлекать вас от работы.

Когда она находилась так близко, трудно было думать о письмах, но он покорно подошёл к своему столу и принялся писать. Джеймс вёл обширную и разнообразную переписку. Отличный способ общаться с людьми, не встречаясь с ними лично.

Цербер, приятно удивлённый присутствием обоих в комнате, бродил взад-вперёд. Сначала посидел рядом с Фальконером, а затем неторопливо подошёл к креслу, где Ариэль читала книгу. В отличие от неугомонного Цербера Трёхножка просто свернулась калачиком на столе на стопке почтовой бумаги. Фальконер не мог припомнить себя таким счастливым. Библиотека с обитой кожей тёмной мебелью всегда была его любимым местом, но в присутствии Ариэль даже райские кущи показались бы убогими.

И тут вечер стал ещё лучше. Услышав рядом с собой какой-то звук, он рассеянно опустил левую руку, чтобы потрепать собаку за уши, но коснулся шелковистых волос. Взглянув вниз, Джеймс увидел свою жену, свернувшуюся калачиком у его стула.

– Ариэль? – удивлённо спросил он.

Она подняла на него задорный и при этом виноватый взгляд.

– Церберу нравится, когда ему чешут голову, вот и я решила попробовать. – Её улыбка исчезла. – Прошу прощения, мне не стоило вас беспокоить.

– Не нужно извиняться. – Он отвернулся, чтобы она не смогла заглянуть под капюшон. – Перерыв мне не помешает. – Его пальцы запутались в её блестящих локонах, будто обрели свою собственную жизнь. Фальконер думал, что его покрытые шрамами пальцы почти ничего не чувствуют, но теперь мог поклясться, что ощущает каждую шелковистую прядь.