Я вспыхнула.
- Кстати, я расставил своих людей не у самых покоев твоей сестры, а внизу, на лестнице, так что, когда мы направимся из твоих комнат в её спальню, нас не увидят. Но стоит поспешить. Если идти, то сейчас.
- Тебе настолько доверяют?
- Нет, конечно. - Альто усмехнулся. - Ты заметила, чтобы в твоей спальне хоть что-то изменилось?
Я нахмурилась.
- Вообще-то... здесь почти ничего не тронуто.
- Умница. Ключевое слово «почти». Обыск здесь производили профессионалы, и в покоях твоей сестры тоже. - По губам Альто скользнула тонкая улыбка. - И не нашли ничего особенного. Так что единственная наша надежда - ты.
Я ахнула:
- Ты убедил Гордона, что сможешь втереться ко мне в доверие и утянуть всё из наших тайников, потому что я сама их тебе открою! Так?
Альто только развёл руками. Я тяжело вздохнула. Вот ведь предатель! Но. кого он предаёт? Вдруг не меня?
Я коротко кивнула:
- Сейчас оденусь.
Мне показалось, что Альто проводил мою фигуру взглядом, в котором сквозило сожаление. Но, конечно, мне это только показалось.
В кабинете Тейи было распахнуто окно. Треугольная стена балкона отсекала вид на ночную Ларетту, а за окном кричали чайки.
- Постоянно мы с тобой залезаем куда-то на ночь глядя, - пробормотала я, оглядывая посеребрённые стулья с жёсткими спинками.
- Обычно промышленный шпионаж выглядит куда скучнее, - согласился Альто. - Пара разговоров в баре, небольшая выписка к ежеквартальному отчёту. а потом за разглашение внутренней информации садится в тюрьму кто-то другой.
- Да ты мошенник!
- А ты что думала? Весь в отца.
Я обвела взглядом кабинет сестры. Чудесный сад из лазуритовых колонн и бирюзовых ветвей, поддерживающих потолок, пол из сапфирового стекла, изящные ниши и тончайшие серебристые жилы, обхватывающие ветви, будто струйки росы.
Каждый раз, когда я забегала сюда в детстве, мне казалось, что я попала в музей. Восход и закат в голубом раю. Когда полуденное солнце сияло над цитаделью, в кабинете всё светилось так, словно я находилась посреди солнечного моря.
Нужно быть варваром, чтобы порушить эту хрупкую красоту. А бунтовщики варварами не были, даже Нарисс. Естественно, люди Гордона искали тут тайные ходы, простукивали и вставляли лезвия в малейшие щели. А надо-то было всего лишь.
- Дай мне молоток, - спокойно сказала я. - И разожги камин.
Альто поперхнулся.
- Молоток? Может, тебе сюда ещё и заржавленные цепи притащить?
- По-моему, для заржавленных цепей и кандалов кому-то нужно сначала выздороветь, - не удержалась я. - Пока тебе показаны только золотые цепочки и мягкие съедобные плёточки.