Сны хрустальных китов (Нартова) - страница 56

— Добрый, — ответил Лайтнед. — Вы меня не знаете, но я пришёл по поручению вашего деда.

— Он скончался семь лет назад. — Словно в этом виноват стоящий перед ним гость.

— Я не мог прийти раньше, — честно признался тот и мягко улыбнулся хозяину дома, вынудив того, как и прямом, так и в переносном смысле отступить назад.

— Что ж, заходите господин…?

— Фредрик Лайтнед, — церемонно представился юноша, протянув руку для рукопожатия.

«У него всё такие же сильные пальцы», — с неожиданной теплотой подумал он, когда в ответ обхватили его ладонь. Фредрик помнил хозяина дома совсем другим. Без нелепых усов, делавших вытянутое лицо и вовсе каким-то лошадиным, без морщин, подобно каньонам пересекающим долину лба. В остальном же Кандр остался таким же — немного грубоватым (больше от своей стеснительности, нежели по натуре), но добрым малым. Он предложил Лайтнеду присесть и, прежде чем они приступят к обсуждению дел, испробовать чаю или лимонада — на выбор.

— Лимонад? — Словно бы взвешивая оба варианта, задумчиво вопросил Фредрик. — Да, пожалуй. Давно не пил лимонада.

— Герта, принеси нам лимонад! — Закричал Кандр, приставая со своего места — деревянного стула с изогнутой спинкой. Лайтнеду всегда нравились подобные стулья. Даже когда немилосердно болела спина, он предпочитал их жёсткие сиденья мягкой обивке кресел. — Герта, иди же сюда!

В комнату откуда-то сбоку вплыла невысокая женщина с подносом в руках. Бросила заинтересованный взгляд на незнакомца, но ничего спрашивать не стала. Уселась рядом и принялась разливать светло-жёлтую жидкость по стаканам. Фредрик с благодарностью принял лимонад, сделал большой глоток и только затем продолжил беседу:

— Боюсь, что мои слова ужасно запоздали, но примите искреннее сожаление.

— Благодарю, — кивнул хозяин дома. — Мы с дедом были близки. Родители умерли, когда мне было чуть больше восьми, и он остался моим единственным родственником. К несчастью, в последние годы он тяжело болел…

— Знаю, знаю, — оборвали его. — Слышал от наших общих знакомых.

— У вас с господином Тулсом есть общие знакомые? — изумилась Герта. Её муж выразительно кашлянул: не вежливо задавать такие вопросы.

— Да. Понимаю ваше удивление…

— Вы что — тоже его внук? — не поняла намёков Герта.

— О, нет, что вы! Нет-нет. У нас, скажем так, была иного рода связь. Так что не беспокойтесь, я пришёл сюда не за тем, чтобы требовать часть наследства. Но ваш дед перед смертью всё же кое-что завещал мне. Совершенно невзрачный предмет, который, однако, много для него значил.

— Что же это может быть? Погодите… — задумалась хозяйка.