— Признаться, сам Тан Смантор был моим знакомым. Мог бы я сказать, что он мне нравился? Нет. Отвратительный был человек, однако служил королю. Так же, как и все… мы.
На последнем слове, мужчина сделал акцент, и Джервис словно вернулся в реальность. Ощущение, что он грезит наяву, быстро проходило. Это не его корабль, и он не улетает с Иль’Пхора. Его привезли сюда в окружении солдат, не спрашивая разрешения и ничего не объясняя. Ни в коем случае нельзя было терять бдительность.
— Вам нравится корабль, мистер Майлз?
— Да… — не смог соврать Джервис.
— Отлично. Да. Это очень хорошо. — Собеседник задумчиво поправил бабочку, слегка пережимающую ему шею. Затем подошёл к одному из стоявших возле перил кресел, отряхнул его двумя ударами ладони, сел, закинув ногу на ногу, и продолжил. — Так как теперь вы исполняете государственный долг, а не этот чёртов Лэндо, я хотел предложить его вам. Корабль, конечно, а не мистера Тан Смарнтора — тот давно отправился в бездну.
— Предложить мне… корабль? — Механик уставился на вальяжно рассевшегося в кресле старика, не веря собственным ушам. Ещё час назад, парень боялся, что его уволят или отправят на виселицу, а теперь ему предлагают обзавестись собственным судном. Во всей Песне людей со своими кораблями наберётся лишь несколько сотен. Видят боги, Джервис всем сердцем хотел бы войти в их число, но то, что происходило сейчас, обязано было быть розыгрышем. Чьей-то глупой шуткой.
— Полностью вашим он, конечно же, не станет, — будто бы невзначай добавил толстяк. — Вас обяжут выполнять любое получение мэра Олси или короля Тан Гурри, если потребуется. Но с другой стороны, если король отдаёт вам прямой приказ, вы в любом случае обязаны подчиниться, независимо от того, есть у вас корабль или нет, не так ли?
— Я… — Джервис замялся, запутавшись в собственных мыслях, будто неаккуратный рыбак в своей сети. — Я не знаю, что сказать.
— Правильно, — серьёзно кивнул толстяк. — Никогда нельзя соглашаться раньше времени. Мой отец всегда говорил, что ничего в мире не достаётся просто так. У всего есть цена. И этот случай не исключение. Исключений вообще не бывает.
— Думаю, это разумно, — дрожащим голосом согласился механик.
— Конечно. Мой отец был разумным человеком, это уж точно. Но оставим его, как я оставил свой дом много лет назад, и перейдём к делам более насущным. — Он вновь коротко хохотнул. — У меня есть работа для вас, мистер Майлз. Я наслышан о ваших талантах от мистера Пехорро. Он, как и я, считает, что с заданием, для которого мне поручено найти исполнителя, вы подходите лучше других. — Он замолчал на секунду, задумчиво запустив пятерню в жидкие светлые волосы, будто слегка смутившись. — Но для начала, я бы хотел удостовериться, что вам это интересно.