Перевести Дыхание. Часть 1 (Заглания) - страница 163

Дебби была слегка озадачена. — Общаться по-английски? Серьёзно? Я никогда раньше не сдавала никаких тестов по английскому языку. Я только немного говорю по-английски. Я выучила его еще до того, как мне пришлось уехать за границу.'

"Прежде всего, тебе нужно заплатить…"

Карлос открыл рот, и английские слова полились из него водопадом. Дебби не знала, о чем он говорит, но она могла сказать, что у него был акцент так называемого нормативного произношения. Единственными словами, к которым она привыкла, были такие слова, как "прежде всего" и "тебе нужно". Она понятия не имела, что он пытался ей сказать.

Когда Карлос наконец замолчал, Дебби села прямо, прочистила горло и ответила: "Спокойной ночи… С-сколько…" Чем больше она говорила, тем сильнее он хмурился.

Когда она наконец закончила говорить, он крепче сжал книгу. Он изо всех сил старался успокоиться и не заставлять ее чувствовать себя запуганной и обескураженной.

46. Занятие

Дебби злорадно подмигнула Карлосу, не подозревая о его плохом настроении, в то время как он смотрел на нее с бесстрастным лицом. "С этого момента я буду учить тебя", — сказал он по-английски.

Несмотря на то, что она понятия не имела о том, что он сказал, Дебби кивнула после кратковременного оцепенения.

Карлосу показалось, что она поняла это предложение, поэтому он продолжил: "Далее, следуйте за мной".

Дебби немного поколебалась, а затем снова кивнула.

Карлос постучал указательным пальцем по книге и сказал: "Ты что, дура?"

— Дура? Звучит знакомо, но я забыл, что это значит.

На этот раз, не колеблясь, она просто кивнула, потому что обнаружила, что до сих пор кивок не принес ей никаких проблем. Поэтому она предположила, что независимо от того, что он скажет, кивок будет правильным ответом.

Карлос вздохнул и безнадежно закрыл глаза. Он достал свой телефон, набрал " Ты что, дура?" в приложении для перевода и показал ей перевод.

Дебби с удивлением уставилась на экран. Она поняла, что тогда кивнула ему.

— Ты назвал меня дурой? Сам дурак, старый дурак в свои 28 лет.'

Пристыженная и взбешенная, Дебби оттолкнула книгу и встала с дивана, прежде чем заявила: "Я ухожу. Ты издеваешься надо мной".

Когда она уже собиралась уходить, Карлос схватил ее за руку и потянул обратно на диван. Однако сила его притяжения была так велика, что она упала с дивана.

"Ах!" — воскликнула она, прежде чем ее тело упало на пол. Не раздумывая, она в отчаянии схватила его за рубашку.

Карлос быстро обнял ее за талию и притянул к себе.

Раздосадованная Дебби подняла голову и с яростью посмотрела на него. Следующее, что она помнила, помимо встречи их глаз, его губы каким-то образом нашли свой путь к ее губам. Она и не подозревала, что они были так близки. Смутившись, Дебби залилась румянцем, и на минуту ей показалось, что ее лицо загорелось.