Жизнь вместо смерти (Глурджидзе) - страница 69

Читая все комментарии, радуясь, что негатива очень мало, Анастасия думала:

«Интересно, что бы они сказали, если бы узнали, что я тоже попаданка, правда, пол при перемещении сохранила. Да и посмотрела я песни этих «шишек». Это же большей частью хиты шестидесятых – восьмидесятых годов из нашего мира. Может и эти Джин Хо и Мин Джи, тоже попаданцы? Нет никакого подтверждения или опровержения, а их уже не спросишь….».

Уже в апреле парагвайская писательница выкинула в Сеть третью часть своего романа о К-Поп. Он назывался: «Перенос. Кто теперь директор ФАН?».

Глава 13 Сказки, месть, Перу.

Через неделю попаданке пришлось стать сиделкой – заболела Вероника. Настя окружила больную дочь заботой, смотрела за ребёнком, рассказывала сказки, какие помнила ещё со старой Земли. Вера удивлённо слушала повествование матери о походе королевича Хуана за украденной трёх головым змеем Гонсало, принцессой Варслисой. Таких сказок никто и никогда детям не читал. Особенно повеселила девочку живущая в гасиенде на курьих ножках дуэнья Бабаягас.

Анастасия заметила неподдельный интерес своей дочери к переделанным на скорую руку русским сказкам (как посмотрела Настя в Сети, в этом мире была часть сказок, похожих на те, которые она слышала в детстве). Поэтому, как только дочка выздоровела, Настя принялась за печатание на испанском языке сборника «Сказки тётушки Эстель». Туда она кроме переделанных на испанский лад нескольких русских сказок, ввела и списанные у француза Перро «Кот в сапогах», и пару историй братьев Гримм из старого мира. Потом, закончив с этим, решила:

«Одну сказку у шведов я уже позаимствовала. А если теперь написать про Карлсона? Книжку я не читала, но помню мультфильм. Значит, так. Эту книжку я оснащу собственными иллюстрациями. Слава богу, есть тот французский аппарат. Ладно! Подготовлю сразу две книги!»

Через два месяца в Сети были опубликованы на испанском, английском и русском языках «Сказки тётушки Эстель» и «Карлсон, живущий на крыше». Отклик был неимоверный. Особенно читателям понравилась вторая книжка. В ней Настя решила «не отступать от традиций», и поселила Карлсона на одной из крыш Стокгольма. Через три месяца Девушке на голофон пришёл вызов из шведской академии искусств. Анастасии Решетовой дали Национальную премию в области литературы. В Швеции Настя никогда не была, поэтому. взяв за руку дочку, она полетела в Европу.

Стокгольм встретил парагваек дождём. Настя улыбнулась, увидев удивлённое вытянутое лицо Веры, когда «леталка» несла их вместе с багажом по улицам города в гостиницу. Ребёнок впервые был в таком огромном городе, который намного превосходил размерами их Асунсьон. Малышка и не подозревала, что существуют города, перед которыми и Стокгольм покажется небольшим посёлком, поэтому впитывала в себя всё новые и новые впечатления. Писательница остановилась в отеле Линдмар.