Босс под елкой (Вельская) - страница 99

Эй, куда ты меня тащишь, сумасшедший? А ну поставь на место! А впрочем, неси! Мне и на плече неплохо…

Эпилог

С того дня, с того вечера в маленьком деревенском доме многое изменилось… исключительно в лучшую сторону, конечно же! Но что-то осталось и неизменным.

Наши свидания наедине, когда мы с Чезом сбегали ото всего мира в самые странные и любопытные уголки города и окрестностей.

То заберёмся на крышу высотного здания, где приготовлен столик на двоих. То выберемся вечером загород, в поля, где только птицы вокруг и тишина на многие километры. Заодно и опробовали, какого это — предаваться любви в огромной машине. Неплохо, но… я предпочитаю кровать, оно как-то надежнее.

На работе я стала ещё увереннее, пообтесалась, стала работать напрямую с иностранными клиентами, завела свою базу хороших заказчиков. В общем, чего-чего — а и в личном, и в профессиональном плане скучно не было. Тем более, что летом выбирались в Италию, Чез показал мне, наконец, место и город, где родился — яркий, солнечный, по-итальянски шумный и какой-то светло-беззаботный.

Дом? О, там не дом, а целая вилла! Признаюсь, я была настолько очарована этим городом, что даже решила в будущем пересмотреть свои взгляды на жизнь заграницей. Нет, вот прямо-таки совсем, прочно и навсегда я уехать была не готова. Но… например, жить и там и там по полгода? Почему бы и не попробовать? Вот следующим летом и можно. Или чуть позже, потому что у меня уже произошло кое-что, что внесло значительные коррективы в рабочие планы и жизнь вообще.


Одним словом, жизнь кипела бурная. Настолько, что, получив заветный красный диплом, я вдруг обнаружила, что…

И вот это что мне сейчас не давало покоя. У Чеза была важная встреча, а я приехала на работу прямиком из женской консультации. Снег шел валом, моя маленькая машинка — нежданный подарок присной памяти Ирмы Генриховны, чуть не завязла в снежных торосах.

Снова канун Нового Года. Вот только все так изменилось…

— Нора Андреевна, документы по братьям Холодным уже у Нины, — бросается ко мне секретарь.

— Нора, посмотри, там тебе на почту прислали несколько предложений от партнёров, может нашего Борджиа это заинтересует? — кивают из бизнес-отдела.

— Нора, там Нина говорит, перед Новым годом ещё одну встречу надо будет провести, можно без босса, с одним из начальников, но нужен квалифицированный переводчик. С испанского, — добавляет мне Алина — серьезная брюнетка, новый старший специалист в отделе переводчиков.

Стервелла канула в воду с концами. Её место занял неожиданно мужчина — приятный в обращении, но обладающий стальным характером и железными яйцами, как выражались наши дамы, Егор Андреевич — сорокалетний холеный блондин. Обладатель, к слову, собственной переводческой фирмы — так что сначала я искренне не понимала, что ему у нас нужно, пока Чез честно не объяснил — Егору скучно. Разведен, бизнес налажен, детей не нажил. Вот и решил поработать в перспективной развивающейся компании — тем более, что мы ему не конкуренты, слишком разными отраслями занимаемся, у Шеярова в основном направление книжного бизнеса и, как ни странно, строительство.