Поцелуй отмщения (Янг) - страница 142

Правильно? Правильно! Кипя от злости, Роза процедила:

— Я бы не могла, даже если бы хотела. Он не в этой стране.

— Используй магию. — Фионн сжал ладони на кровати по бокам от её бёдер, ближе склоняясь к ней. Тело Розы хотело двинуться навстречу, но она заставила себя вжаться в матрас. — Просто призови его сюда, и больше мы ссориться не будем.

В ответ она махнула ладонью, сорвала канделябр со стены и швырнула в его голову. Фионн скривился от удара и потёр ушибленное место. Канделябр упал на пол у кровати, и в комнате стало темнее. Фионн повернулся от сломанного подсвечника к ней.

— Очень по-взрослому, mo'chroí, - он говорил ласково.

— Не…

— Звать тебя так? — Он приблизился ещё, и Роза вжалась в изголовье. — Я буду звать тебя так, как хочу, Роза Келли, потому что ты — моя спутница. И я жду, что ты вернёшь мне предмет, который очень важен для меня.

— Ты не можешь порвать связь между нами?

Фионн не мог скрыть потрясения.

— Что?

— Ты можешь убрать этот бред между нами?

Он помрачнел.

— Этого не убрать.

Роза села, оказавшись с Фионном нос к носу.

— Тогда зачем мне отдавать то, что для тебя так важно, если ты не можешь вернуть кое-что важное мне?

Смятение мелькнуло на его лице.

— Что?..

— У тебя часть моей души, хотя ты её не хочешь. — Обида пропитала слова, хоть Роза и пыталась её скрыть. — Я не отдам Брэйтем, хоть мне и не хочется его хранить. Всё честно.

На его лице мелькнуло понимание, он протянул руку. Роза отпрянула.

— Нет.

Тяжело вздохнув, Фионн встал и отошёл от кровати, закрывшись в себе.

— Чары, которые скрывают замок от мира, накладывают ограничения. Мы не можем переноситься в замок или из него, если мы за пределами барьера. Ты тут застряла, Роза. Ты никуда не уйдёшь, пока не отдашь Брэйтем.

— Тогда я тут навеки.

— Ты отдашь его мне. Я не сомневаюсь. — Он широкими шагами направился к двери. — Ужин подадут внизу через час. Если придётся подниматься за тобой, я не буду добрым.

Желание бросить в него что-нибудь тяжёлое стало непреодолимым.

— Если не хочу есть, я не обязана.

— Может, ты и бессмертна, Роза, но голодание приведёт к неприятному существованию, и раз я поклялся беречь тебя, пока ещё тут, при мне этого не случится. — Дверь за ним хлопнула так, что гобелен на стене задрожал.

Аргх!

— И что мне надеть? — закричала она на дверь. В ответ дверцы шкафа в дальнем углу открылись, показывая ряд джинсов и футболок. Роза фыркнула. — Выпендрёжник.

Донёсшийся в ответ, мужской смех приглушили стены, и Роза закатила глаза, жалея, что он вызывал тёплую боль в груди.

Глава 28

Сильный ветер и влажная погода отступили. День выдался холодным, солнечным и спокойным, океан лежал перед замком как сверкающее стекло. Дул нежный ветерок, что необычно на этой части побережья.