Сказки темного города. Фатум (Ларий) - страница 130

Спустя час езды мой экипаж притормозил около большого особняка в самом центре города. Выйдя из экипажа, я окинула дом взглядом и отметила про себя, что такой подарок от короля – просто огромный жест уважения и надежды на то, что мои представители вернутся на эти земли. Высокое здание из светлого камня с колоннами и причудливыми скульптурами у лестницы, ведущей к входной двери, милый стриженный газон вокруг дома в окружении невысоких разноцветных цветов, мощеная камнем дорожка, которая словно змея извивалась между редко посаженных деревьев по территории, прилегающей к особняку, и красивые витражные окна, сквозь которые пробивался свет, отбрасывая разноцветные блики на растущие под ними кусты, превращая это место в нечто сказочное, настолько необычно оно выглядело при свете полной луны.

– Этот особняк раньше принадлежал сестре короля. Она недавно умерла и наследников у нее не было. Поэтому, король решил подарить этот дом тому, кто будет что-то значить для его государства, а не просто будет приближенным ко двору, – прервал молчание поверенный короля. – Прислугу там никто не менял, поэтому, если вас устроит их кандидатура, то можете оставить их. А если нет, то подберете уже кого-то на свое усмотрение. Завтра вам привезут ваше месячное денежное содержание. Можете распоряжаться этими деньгами как пожелаете. Пару дней придите в себя, освойтесь и тогда уже начнем решать остальные вопросы, касающиеся ваших представителей. Но письмо родителям, пожалуйста, напишите сегодня. Завтра посол отбудет ко двору вашей Лилиан, будем надеяться, что ему удастся наладить контакт с вашим государством. А теперь пойдемте в дом.

– Да, пойдемте, – я направилась следом за мужчиной и уже спустя мгновение стояла посреди большого зала с высоким потолком, украшенном рисунками в виде причудливых узоров, большим камином, возле которого стояла красивая светлая мебель с лежащим возле нее ковром с длинным, белым ворсом. Стены зала были украшены какими–то красивыми картинами с изображениями женщин и мужчин, предающихся поцелуям, а на каминной полке стояло невесть какое количество статуэток в виде влюбленных парочек.

– Это Кэтрин фон Рэнгволд, ваша новая госпожа, – проговорил поверенный, представив меня прислуге. – А это дворецкий, Вольгар, – указал он на пожилого, седоволосого мужчину с смешными очками на носу. – Вольгар служит в этом доме более тридцати лет и, как по мне, так лучшего дворецкого трудно найти во всем городе. А это Лизир, горничная, – кивнул он на молоденькую девушку, которая тотчас же испуганно присела в реверансе. – Лизир недавно в этом доме, пришла работать уже перед самой кончиной бывшей госпожи, да так и осталась пока здесь. Ну а это Лура, кухарка, – улыбнулся он, указав на небольшого роста пухленькую женщину в белом чепце и накрахмаленном переднике, – выпечку этой волшебницы как-то отметил сам король, когда приходил в гости к сестре.