Саттар. Во сне и наяву (Эванс) - страница 68

Поэтому после пар я потащила в город Лис, которая на мою идею отозвалась с отсутствием энтузиазма. Даже попыталась отговорить меня от этой затеи, но быстро осознала, насколько это бесполезно.

Первым делом мы отправились в сувенирную лавку.

Помимо тяги к бульварным романам, была у меня еще одна страсть. Собирать разные сувениры со всех уголков мира.

Дома у меня была целая коллекция, которую я каждый раз старалась пополнить и найти что-то новое и диковинное. В основном, стараниями отца, конечно, или же послов, которые были наслышаны о маленьком увлечении наследницы.

Но даже здесь, в провинциальном городке возле академии, я нашла, как можно утолить эту страсть. На первом же курсе, гуляя по городу, случайно набрела на сувенирную лавку старого саламандра, ассортимент которой он регулярно пополнял.

Вспомнив, что давно там не появлялась, решила, что сегодняшняя прогулка — отличный повод приобрести новый экземпляр в свою коллекцию.

По большей части представленный в лавке ассортимент не вызывал у меня интереса. Большинство сувениров были банальны и однообразны, но хозяин лавки за несколько лет уже успел меня запомнить и выучить мои пристрастия, каждый раз стараясь угодить.

Поэтому почти с порога он широко нам улыбнулся и торжественно объявил:

— Госпожа Морис, я приберег для вас кое-что особенное. Думаю, вам понравится.

После чего попросил подождать и удалился вглубь лавки. Я же осталась стоять у прилавка, практически пританцовывая от нетерпения и предвкушения под насмешливый взгляд подруги.

— Иногда ты такой ребенок, Миа, — пожурила меня Мелис.

В ответ я лишь показала ей язык, вызвав волну смеха у Лис.

Наконец, спустя несколько минут саламандр вернулся.

— Привез еще месяц назад, — заговорил он, подходя к нам, — но я знал, что вас это может заинтересовать, поэтому специально отложил до вашего прихода.

Мужчина поставил на стол коробку, обтянутую кожей, с которой медленно стал снимать крышку. Когда я увидела содержимое, то поняла, что в своих выводах хозяин лавки явно не ошибся.

Ничего подобного мне еще не доводилось видеть. Древний фолиант, на обложке которого красовалась золотистая гравировка на незнакомом мне языке. Но больше всего меня поразили врезанные в обложку фолианта рубины, которые в сочетании с золотым теснением смотрелись просто умопомрачительно.

— Какая красота, — выдохнула рядом со мной пораженная Лис, словно прочитавшая мои мысли.

Я еще раз с восхищением вздохнула, не в состоянии вымолвить ни слова и медленно поднесла руку к фолианту.

— Что это за язык? — поинтересовалась я, аккуратно проводя пальцем по иероглифам.