— Какой тогда это имеет смысл? — я нахмурилась.
— Вот это мне и предстоит выяснить, — выдохнул декан, — других зацепок все равно пока нет.
— А что там с отравлениями? Господин Лэмб сказал, что их было три, — перешла я ко второму интересовавшему меня вопросу.
— Да, — кивнул лорд Аллен, — вторым отравленным был мужчина, спасти не удалось. Тело нашла дома его жена. На шее был такой же след от полыни, — сообщил магистр.
Я шумно выдохнула. Оказывается, другим двум парням крупно повезло, что на момент действия яда полыни они находились в людном месте.
— А что с последней жертвой? — спросила я.
— Он еще не пришел в себя, — ответил декан.
— Есть какая-нибудь связь между пострадавшими? — поинтересовалась я.
— Если и есть, нам пока не удалось ее найти. Все трое не были знакомы друг с другом и вообще никак не пересекались. Насолить кому-то тоже вряд ли могли, — покачал головой демон.
— Двое молодых парней и один мужчина средних лет. Возраст тоже не привяжешь, — принялся рассуждать лорд-дознаватель вслух, — один помощник кузнеца, второй владелец торговой лавки и последний сын цветочницы. Абсолютно никакой связи.
— Только то, что все они мужчины, — хмыкнула я, — а что, если это женщина отравитель? — озарила меня внезапная идея.
— Возможно, — согласился со мной лорд Аллен, прижимая меня ближе, — но далеко не факт.
— Странно это все, — протянула я, — как будто кто-то хочет обратить на эти отравления внимание.
— В этом городе определенно творится какая-то чертовщина. Как бы мне не пришлось присылать сюда людей из столицы, — произнес магистр, снова целуя мои волосы, — но не хочется поднимать лишний шум и привлекать внимание.
Объятия лорда-дознавателя и эти его поцелуи стали отвлекать меня. Уносить мои мысли далеко от отравлений, совсем в другую сторону. В сторону того, как приятно пахнет от декана, как мне нравятся эти объятия и нежные поцелуи.
— Пожалуй, мне пора, — осторожно произнесла я.
Всю нужную информацию я уже узнала, и лучше мне сейчас пойти спать прежде, чем я натворю что-то, о чем позже пожалею.
— Да, ты права. Тебе нужно отдохнуть, — ответил лорд Аллен, не без сожаления разрывая объятия.
Я потянулась к ушам и, под вопросительным взглядом лорда-дознавателя, принялась снимать серьги.
— Что ты делаешь? — нахмурившись, спросил демон.
— Сдаю реквизит после задания, — пожала плечами я, развернувшись спиной к декану, — помогите снять колье.
Лорд Аллен не двигался несколько долгих секунд, а после придвинулся ко мне, прикасаясь прохладными пальцами к шее.
Горячее дыхание демона опалило кожу, отчего по ней пробежался табун мурашек, заставивший меня вздрогнуть.