Тайна Каменного Принца. Том-2 (Медведева) - страница 20

— Я… попробую что-нибудь предпринять, — как-то до странного неуверенно протягивает лис.

— Что-то не так? — уточняю у него.

— Однажды я уже отправлял за ней свой хвост… и едва его не лишился. Это было в первые дни после смерти наследника, — признается гэгэ.

— Тогда не рискуй. Мы найдём другой путь, — сжав рукой его ладонь, произношу убежденно.

— Я услышал тебя, — мягко отзывается лис, затем отходит от меня и исчезает, а я снимаю с себя защиту и медленно разворачиваюсь к связанной на земле Чжу Цин.

Подхожу к её телу и возвращаю себе свою алую ленту.

— Как думаешь, почему я обездвижила тебя и доставила в Шёлковую Долину таким позорным способом? — протягиваю, не глядя на бессмертную.

— Потому что Чжу Цин позволила себе влезть в разговор Богов, что были выше её по статусу, — неожиданно послушно отвечает та.

— Как думаешь, почему я атаковала лидеров Края Пяти Озёр? — продолжаю, обходя её по кругу.

— Потому что они позволили себе дерзость в разговоре с Хозяйкой Шёлковой Долины, — отзывается Чжу Цин.

— Как думаешь, почему я сломала им кости? — останавливаюсь и смотрю на неё.

— Потому что… потому что хотели показать Чжу Цин, какой участи она избежала? — неуверенно протягивает гордый цветочек.

— Дитя, а ты не такая бестолковая, как мне казалось, — признаюсь с лёгким удивлением.

— Я… я действительно вела себя неподобающе и опозорила — и себя, и отца. Я искренне прошу прощения у Хозяйки Шёлковой Долины и молю о снисходительности, — негромко произносит бессмертная, глядя в землю.

— С чего это ты вдруг стала такой послушной? — с лёгким любопытством спрашиваю.

Никогда не поверю, что она побоев испугалась. Только не эта гордая девчонка.

Чжу Цин поднимается на ноги, всё так же не поднимая глаз.

— Я ошибалась на ваш счёт. И готова нести ответственность за свою ошибку. Вы в праве наказать меня так, как посчитаете нужным.

— Конечно, в праве. И твоё напоминание мне не требуется, — произношу с холодом, но затем смягчаюсь.

Она и так сегодня получила от меня — дважды. К тому же ни слова не сказала, пока я её тащила за собой, связанную, до самой Шёлковой Долины.

Но истинная причина моей перемены по отношению к ней — её собственные слова. Она сказала, что ошибалась на мой счёт. Мне любопытно, что она имела в виду… однако, спросить об этом прямо — это выдать девчонке своё любопытство.

Нет. Торопиться мне некуда. Рано или поздно, так или иначе, но я узнаю об этом.

— С этого дня ты обязана посещать все тренировки моих учеников, — перевожу взгляд вдаль, выпрямляясь и складывая руки за спиной, — твой уровень хорош, но не блистателен; а в будущем ты унаследуешь титул Повелительницы Цветов… я не могу позволить тебе опозорить наследие вашего племени теперь, когда вы мои подданные.