— Ну, допустим, я соглашусь на то непотребство, что ты предлагаешь. А как ты хочешь выманить Хулио из города?
— Давай вместе подумаем. К кому бы ты могла уехать, если б не сбежала со мной?
— Да ни к кому! Стала бы я сидеть в городе, терпя домогательства, будь у меня в герцогстве родственники или друзья! Мы с Ноэлем сироты. После смерти родителей воспитывались у неродной бабки по отцу — его мачехи, потому что ближе никого не нашлось. Все наши знакомые живут в Каритеке. По крайней мере те, кому я доверяю.
— А бабка-мачеха? Она еще жива?
— Жива, конечно — что ей будет, ведьме старой! Сидит все в той же развалюхе за околицей самой крайней деревни в землях барона Келли. Недавно один из приятелей Дамона побывал в тех краях и ее видел. Но я скорее выразила бы полную покорность Хулио и всю оставшуюся жизнь чистила ему сапоги и самолично подыскивала новых любовниц, чем поехала к ней. Она нас с братом в детстве знаешь как гнобила? Тебе такое в кошмарах не снилось. Непременно затюкала бы до смерти, но боялась, как бы деревенские не сожгли ее вместе с избушкой. В общине ее терпеть не могут, и не зазря. И когда мы на ее попечении оказались, мужики сразу предупредили: случится что с детками — тебе конец.
— А в городе известно, какая она?
— Да нет, откуда? Таким прошлым, как у нас с Ноэлем, сам понимаешь, не хвалятся. В Каритек мы попали благодаря крестьянам той самой деревни. Поглядели они на наше житие несколько лет, и поняли, что подлюга все равно изведет нас каким-нибудь способом. Собрали по дворам, кто чего и сколько мог дать, и определили на обучение к одному знахарю, что некогда держал травную лавку на Медовой улице. Славный был дедушка — вот он, естественно, помер уже. А бабка, похоже, будет здравствовать вечно.
— Я думаю, после объявления за тебя награды у нее побывали стражники. И Хулио теперь в курсе о характере мадам. Она, несомненно, постаралась выставить себя в лучшем виде, но шила в мешке не утаить. То бишь Хулио знает, что она сволочь, но не знает, до какой степени. Мне кажется, отправь мы ему письмо от имени твоей бабкомачехи, он поверит, что ты могла притащиться к ней, а она рада не рада сдать тебя ему. Так и напишем: поскиталась ты по тавернам и притонам, натерпелась бед, навидалась злых людей, и приползла на коленях к колыбели детства своего, поскольку более тебе податься некуда. Всесторонне каешься, что отвергла такого завидного жениха, как Хулио, и просишь его разобраться в ужасной несправедливости и снять с тебя обвинение в воровстве. Послание доставит Мык. После чего нам останется только перехватить Хулио по пути в отдаленную деревеньку, куда наверняка ведет единственная дорога. Я сейчас карту смотрел — барон Келли у нас вассал виконта Грюнберга, и его земли примыкают вплотную к Гинкмару. Очень удачно для нас.