Громова дубрава (Богатикова) - страница 5

— Столичные маги никогда не стали бы тратить силы на подобные действия.

— Не сомневаюсь, — усмехнулась в ответ. — Однако тут не столица. К тому же, ремонт моста не менее важен, чем возведение дворца или поддержание погодного купола над полями с пшеницей.

В глазах Нортона был откровенный интерес.

— Скажите, Рамина, как вы оказались в этой глуши? Такая девушка должна блистать на королевских приемах, а не прозябать в мрачном замке среди болот и дремучих лесов.

Я грустно улыбнулась.

— Когда-то я жила в большом городе, Рэй. Училась в магическом университете, потом служила в артефакторской мастерской ковена. Знаете, у меня здорово получалось зачаровывать оружие и украшения. А потом мне надоело горбатиться за лабораторным столом, и я решила попробовать себя в полевых исследованиях. Но после первой же экспедиции началось… это.

— Нападения?

— Да. Мы с группой археологов искали тайник Лостера — сумасшедшего алхимика, жившего пять столетий назад. Слышали о таком?

— Честно говоря, нет.

— На самом деле, это не важно. Тайник-то мы нашли, однако напоролись на гнездо вурдалаков. В нашем отряде было всего два мага — я и забавный рыжий парнишка из ковена. Эти твари вырубили его первым, и мне пришлось разгонять их в одиночку.

— Разогнали?

— Да, и достаточно быстро. А толку? Потом у меня в глазах потемнело, и я увидела ИХ. После этого магический совет велел мне переехать из столицы сюда и жить здесь до тех пор, пока все это не прекратится.

— Выходит, вы попали под действие какого-то проклятья, Рамина?

Молча кивнула. В памяти тут же возникла жуткая картина, которую я увидела, как только пришла в себя: груда камней, красная от пролившейся крови, и человеческие кости, будто щепки, усеявшие все вокруг.

Не рассказывать же любопытному куэркусу, что под действием проклятья я находилась всегда, а кровососущие мертвецы просто разбудили его во мне…

* * *

Спустя четыре недели с момента приезда Нортона в Кастель, я была вынуждена признать, что старик Хиззрих оказался прав. Сэр рыцарь не доставлял мне никаких неудобств, был мил, деликатен, предупредителен. В отличие от своих предшественников, не лез в мои дела, не сверлил спину раздраженным взглядом, ни разу не пожаловался ни на тяжелое серое небо, ни на влажность, идущую от холодных озер, ни на местных комаров.

У меня возникало впечатление, что Рэй этого просто не замечал. Потому что все время смотрел на меня. С восторгом и восхищением он рассматривал мои руки, глаза и губы, а рассуждениям о ремонте дорог и поездке на ярмарку внимал с видом человека, наслаждающегося чудесной мелодией. В такие моменты мне казалось, что Нортон не понимает ни слова из того, что я говорю, а просто слушает звучание моего голоса.