— А это тянет за собой подорожание артефактных слитков, — вздохнула я, — они-то своих мастеров стали не потеряли.
— Но и они не способны повторить ледяную сталь, — возразил Правитель.
— Зато у них есть лунное серебро, — с толикой грусти отозвалась я. — Мне довелось держать слиток в руках лишь единожды и это были ни с чем не сравнимые впечатления.
— А вы полны сюрпризов, — хмыкнул лорд Рентийский, — я держал слиток лунного серебра лишь раз в жизни — когда укладывал его в сокровищницу после коронации!
— Он был в синенькой бумажке?
— Да.
— Это я заворачивала, — с гордостью произнесла я. — Мастер Дейтор доверил мне это важное дело! И бантики тоже я завязывала.
— Узелки, — поправил меня Правитель.
— Мне было шесть, — возмутилась я. — А что случилось с первым слитком? Ну, он же был, а потом заказали новый.
— Никто не знает, — лорд потер подбородок, — и это меня печалит. Как и ваши узелки, леди Фоули-Штоттен, мне пришлось очень трудно, ведь в сокровищнице не работает магия. И оружие туда проносить нельзя…
— Вы грызли нитки? — с восторгом спросила я.
И получила в ответ укоризненный взгляд и скупое:
— Не скажу.
— Грызли-грызли, — хихикнула я и тут же вспомнила, с кем разговарию, — простите за…
— За то что вы, это вы? — он усмехнулся, — подарите мне милость, Вильгельмина и обращайтесь ко мне просто…
— Кристоф? — предположила я.
— Кхм, да, просто Кристоф, — с долей скепсиса согласился он.
О, возможно, он хотел, чтобы я звала его Ландеберт?
— Вильгельмина сокращается до Вилли и Мины, а отец звал меня Геллой, — я пожала плечами, — выбирайте то, что больше нравится.
— Пока что ваше имя мне нравится целиком, — поспешно сказал Кристоф. — Это вас с собакой ищут?
Я проследила за его взглядом и увидела Гамильтона, уткнувшегося носом в траву.
— Полагаю, меня, — удивилась я. — Но метод неожиданный, нюх у моего компаньона все так же отсутствует.
— Не заставляйте друзей ждать, — мягко произнес Кристоф, — развлекайтесь.
— Спасибо, приятного вечера, — откликнулась я и поспешила найтись, а то с них станется опять химеру пробудить!
Как выяснилось, разыскивать меня вышли из-за оперативности леди Илзерран — драконья жрица лично принесла мне украшение. И оставила его в комнате.
Вот только футляр был зачарован так хитро, так тщательно, что без жертв не обошлось — по моим сконфуженным друзьям ползали цифры и буквы.
— Хитрая охранка, — проворчал Гамильтон и яростно поскреб себя лапой, — ощущается, как стая муравьев, ползающая по коже.
— У нас оно чешется только если пальцем под одежду загнать, — Тина продемонстрировала, как она прижимает метку и перетягивает ее под рукав платья. — И чем дольше не позволяешь ей вылезти, тем сильнее чешется.