Обреченная для красного дракона (Бахтиярова) - страница 46

— Так там она — за холмами, — мужик чуть приподнялся, чтобы указать рукой направление и снова приложился лбом. — Тут идти всего пару минут. Там тропка между холмов. Прямиком через нее пройти можно к речке. В смысле людям. Вам того… перелететь придется.

— Это хорошо, что пару минут. А теперь вон с моих глаз. И всем скажи, чтоб нас не беспокоили. Увижу кого поблизости с рекой, всё поселение сожгу. Никого в живых не оставлю.

— Всё сделаю господин! — пообещал мужичок, и принялся пятиться на четвереньках. — Только не извольте гневаться. Мы тут послушные. Все-все послушные.

Он удалился, так и не смея подняться, дракон издал звук похожий на смешок, а из ноздрей вылетела пара искр.

— Идем, — велел он мне. — Пора купаться.

Я послушно поплелась в указанном направлении, гадая: упаду замертво по дороге или утону в речке. Ноги стали деревянными, а в ушах гудело, словно я перегрелась на солнце. Игла же, кажется, успела проткнуть сердце насквозь. Каждый вдох давался с трудом. Хотелось повалиться на колени и рыдать, рыдать…

От горя, от потери.

— Лусия, ты решила поставить рекорд по медлительности? — поинтересовался муж.

Но я ничего не ответила. Не обернулась. Поплелась дальше. А губы дрожали. Как у ребёнка, готового плакать.

— Лусия, это не смешно! — возмутился дракон, ибо я всё-таки упала. Даже до тропки между холмов не дошла. — А ну поднимайся!

— Господин, она не притворяется! — испугался склонившийся надо мной охранник. — Белая, как сама смерть!

— Да чтоб вас!

Дракон подошел ко мне. Я этого не видела, но слышала, как дрожала земля.

— Найдите лекаря! Живо!

Я с трудом понимала, что происходит. Кажется, меня перенесли в чей-то дом. Положили на кровать. Рядом суетился пожилой мужчина с бородкой и молодая женщина, которая ему помогала. Охранник (или двое) стояли в дверях, следили, чтобы мне не сделали ничего дурного. Дракон «дежурил» снаружи. В зверином обличье. То и дело интересовался через окно, что у нас происходит.

— Ничего не понимаю, господин! — наконец, вскричал мужчина с бородкой. — Она не ранена. И не больна. Но, кажется, умирает.

— Я не понял: ты лекарь или как?! — раздалось из-за окна.

Следом послышался грохот. Похоже, о стену дома ударил драконий хвост.

— Я — лекарь, господин! Хороший лекарь! Лучший на много-много поселений! И маг, к тому же! Но ничего не понимаю. Ваша жена не должна умирать, однако…

Я схватила его за рукав. Попыталась спросить, знал ли он мою мать.

Но сил заговорить, не хватило…

Перед глазами всё поплыло. Я только и смогла услышать новый мужнин приказ: