Напарники поневоле (Стенфилд) - страница 36

– Чего тебе, М.Брукс? – голос его совсем звучал недружелюбно.

– Хотела с вами поговорить.

Он замолчал, и его затуманенный взгляд скользнул по моему лицу… Мне казалось, что он готов закрыть дверь прямо перед моим носом.

Но вместо этого Лайон сделал шаг назад, позволяя мне войти.

Я старалась не смотреть на его обнаженный торс, и проскользнула мимо него.

Запах его парфюма, который так дурманил рассудок, смешивался с едва уловимым запахом виски...

– Говори что хотела и выметайся, – пробурчал он, захлопнув дверь.

– Лайон, вы не могли бы надеть рубашку? – стоя к нему спиной, поинтересовалась я, понимая, что разговаривать с ним, пока он в таком виде, мне будет крайне трудно.

– Нет.

Я вздохнула. Коротко и ясно. Спасибо за ответ, мистер Уэйд.

У меня было ощущение, что мое присутствие его раздражает.

– Я по поводу иллюзиониста, – я все же набралась смелости и повернулась к нему лицом. – Вы заметили что-нибудь странное?

– Да.

Сердце мое застучало быстрее в предвкушении маленькой надежды на то, что мы все же найдем с ним общий язык хотя бы в этом вопросе.

– Я заметил, что этот фокусник заставил вас рыдать, как маленькую девочку. У вас травма детства, Мэйлин? Вы боитесь фокусников? – спросил он с издевкой. – Или просто хотели прижаться к моей груди?

Я смотрела на него, не мигая… Он высмеивал меня. Грубо и бестактно. И с чего я вообще взяла, что он способен вести себя, как нормальный человек?

Травма детства… В этом он был прав. Травма. Но я не боюсь этого фокусника… Я впадаю в отчаяние, когда вижу его облик. И злюсь, понимая, что должна была схватить его сразу же, а не медлить… Но вот только я не знаю даже того, есть ли в этом городе Хранитель, которому можно передать его в руки.

– Это была не иллюзия, а магия, Лайон. В прямом ее проявлении, – все же сказала я, уже понимая, что прийти сюда было большой ошибкой. – И мы должны заняться этим делом.

Темная бровь изогнулась, а губы Лайона растянулись в усмешке.

– Каким делом я должен с вами заняться? – спросил он, медленно наступая.

– Нам нужно поймать этого колдуна. Меня пугает то, что он выступает в качестве иллюзиониста. А через несколько дней он окажется в доме мэра. Это опасно. И его появление в Шейринге неспроста, – ответила, продолжив стоять на месте.

Мой взгляд устремился на его стол, и остановился на браслетах, лежавших прямо на разбросанных бумагах.

Мой план был прост. Послать этого бестолкового и пьяного сыщика куда подальше, взять магические браслеты и отправиться на дело.

В крайнем случае, приведу Вальберти сюда. А Лайон уже сдаст его Хранителю.